Rialto

2.2

 

Ademar Jordan

 

 

 

 

Si tot m’ai estat lonjamenz,
guerreian ab mon mal seingnor,
e pert lai entre mos parenz
4 .  .  .  .  .  c’uns no me·n acor,
ges non lais per tan
qe solaz e chan
no sega e domnei,
8 si tot me guerrei.
 
Anc guerra no·m fo espavenz,
ni mals traics, per so c’a honor
pogues estar entre las genz,
12 ses mal dich de fol parlador;
c’als non vei qe n’an
li ric, qant se·n van.
Per q’eu o plaidei,
16 segon so qe·n vei.
 
Bons cavals e bons garnimenz
am mais qe non faz joc d’austor,
mas dels deseretaz servenz,
20 qui, li malvaz, no·m fan paor,
mi torn’ad affan
qui me·n va parlan;
e non am ni crei
24 lor aunida lei.
 
Puois qe·l vescoms m’es avinenz
e·m rete per son servidor
molt li serai obedienz;
28 e lo coms non aura peior
guerrer a son dan,
q’eu non ai talan
mas de far qe·ill grei,
32 on q’an ni estei.

 

 

 

Testo: Guida 2002 (VI). – Rialto 24.iii.2002.


Ms.: D 142v.

Edizione critica: Guida, Trovatori minori, Modena 2002 (Subsidia al Corpus des troubadours, III), p. 212.

Altre edizioni: François Just-Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, Paris 1816-21, V, p.1; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, Berlin 1846-1863, III, p. 348; Carl Appel, «Poésies provençales inédites tirées des manuscrits d’Italie», Revue des langues romanes, 34, 1890, p. 5.

Metrica: a8 b8 a8 b8 c5 c5 d5 d5 (Frank 382:88). Quattro coblas unissonans di otto versi (schema condiviso, pur con differenze rimiche, da Bertran de Born, 20 e Peire Cardenal, 40).

Nota: Una ricostruzione della figura del trovatore e del milieu geo-storico-socio-culturale in cui egli operò e in cui vide la luce il suo sirventese in Guida, Trovatori minori, pp. 181-199.

[SG]


BdT    Ademar Jordan