Edizione critica

An, Del cap li trarai la lenda (BdT 461.75)

 

 

 

 

Metrica: a7’ b7 a7’ b7 b7 a7’ a7’ (a = -enda, b = -en) [Frank 293:3].

 

 

1

Del cap li trarai la lenda,

2

si·ll plaz, e·ill pioll del sen,

3

pero qe ‹n›o s’[e]scoiscenda

4

lo cor[s] qi es blanc e len;

5

e portarai li del fen,

6

qand ira far sa faiscenda,

7

qe la camisa no·s prenda.

 

Ms.: 2 segno interpuntivo dopo plaz.     3 (-1); uos.     7 esprenda (+1).

Appel 1898: 2 sill.     3 no·s escoissenda.

 

 

[Le toglierò i lendini (‘uova di pidocchio’) dalla testa, | se a lei piace, e i pidocchi dal seno, | in modo che non si graffi | il corpo (?) che è bianco e liscio; | e le porterò del fieno, | quando andrà a fare i suoi bisogni, | perché la camicia non s’impinga.]