Edizione critica
An, Del cap li trarai la lenda (BdT 461.75)
Metrica: a7’ b7 a7’ b7 b7 a7’ a7’ (a = -enda, b = -en) [Frank 293:3].
1 |
Del cap li trarai la lenda, |
|
2 |
si·ll plaz, e·ill pioll del sen, |
|
3 |
pero qe ‹n›o s’[e]scoiscenda |
|
4 |
lo cor[s] qi es blanc e len; |
|
5 |
e portarai li del fen, |
|
6 |
qand ira far sa faiscenda, |
|
7 |
qe la camisa no·s prenda. |
Ms.: 2 segno interpuntivo dopo plaz. 3 (-1); uos. 7 esprenda (+1).
Appel
1898: 2 sill. 3 no·s escoissenda.
[Le
toglierò i lendini (‘uova di pidocchio’) dalla testa, | se a lei piace, e i
pidocchi dal seno, | in modo che non si graffi | il corpo (?) che è bianco e
liscio; | e le porterò del fieno, | quando andrà a fare i suoi bisogni, |
perché la camicia non s’impinga.]