|
|
Edizione diplomatica
canzoniere Q (c. 4r-4v)
|
|
|
Anonimo (Arnaut
Catalan?)
L’altrer fui a
Calaon (BdT
461.147)
Arnaldon, per Na
Johana (BdT
461.27a)
Ki de placers e
d’onor (BdT
461.209a)
|
4b33 |
|
te(n)ço(n). |
4b34 |
|
Galtrer fui accalaon. |
4c1 |
|
Eun chastel bels et bon. |
4c2 |
|
On trouei donna preiant. |
4c3 |
|
Cantan placent non ui mais. |
4c4 |
|
Et hanc on tan non retrais. |
4c5 |
|
Tant esos p(re)tç cars ebons. |
4c6 |
|
Aisis enbeles foisons. |
4c7 |
|
Na ioh(an)a p(re)tç et iaus uoi. |
4c8 |
|
Gida eops cadela eops p(er)s. |
4c9 |
|
Donna eseuensoi gais. |
4c10 |
|
Nonen meraueliei uos. |
4c11 |
|
Ceop plus smart fai ioius. |
|
|
|
4c12 |
|
Arnaldon p(er)na ioh(an)a.
|
4c13 |
|
Bal mais est etreuisana.
|
4c14 |
|
Elombardia etoscana. |
4c15 |
|
Char sego(n)t cauie albons dire.
|
4c16 |
|
Illies dep(re)tç souerana.
|
4c17 |
|
P(er)chieu ent(er)ra lontana.
|
4c18 |
|
Farrai son bon p(re)tç audir.
|
4c19 |
|
Loset ior dela settemana.
|
4c20 |
|
Narnalt ben floris eg(ra)na.
|
4c21 |
|
Iois ep(re)tç amna joh(an)a.
|
4c22 |
|
Kel mu(n)t noes catalana.
|
4c23 |
|
Tan ient sapz fair edir.
|
4c24 |
|
Kiles cortes (et) umana.
|
4c25 |
|
Mais de nulla (christ)iana.
|
4c26 |
|
P(er)chen fai son p(re)tç bruzer.
|
4c27 |
|
Tot drit lai per chastellana.
|
|
|
|
4c28 |
|
Ki de placers edonar. |
4c29 |
|
Ed(e) sauer esen ^ edeco(m)plida ualor.
|
4c30 |
|
Ede tot enseniam(en). |
4c31 |
|
Ede fin p(re)tç esmerat.
|
4c32 |
|
Conplit de fina beltat. |
4c33 |
|
Bolaudir nouas oson. |
4c34 |
|
An sendrit accalaon. |
4d1 |
|
Esus ape delator. |
4d2 |
|
Trouara ueraiam(en)t. |
4d3 |
|
Loient cos plen d(e) dorsor.
|
4d4 |
|
Donna ioh(an)a placent. |
4d5 |
|
Eseo no(n) ai dit ueritat.
|
4d6 |
|
De zo q(ue)u ai deuisat.
|
4d7 |
|
Per deus lors abbandon. |
4d8 |
|
Ki mostrer un sa faizon.
|