I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
Edizione: Giosuè Lachin 2004; note: Oriana Scarpati. – Rialto 21.xi.2004.
A 51v, C 234v, H 32v, N (264)267b, R3 33b.
Edizioni diplomatiche: Wilhelm Grüzmacher, «Bericht(e) an die Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen in Berlin über die in Italien befindlichen provençalischen Liederhandschriften», Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 33, 1863, pp. 407-466, a p. 442 (ms. A); Arthur Pakscher e Cesare de Lollis, «Il canzoniere provenzale A (Codice Vaticano 5232)», Studj di filologia romanza, III, 1891, pp. j-xxxij e 1-670 (Pakscher trascrive solo i primi 95 pezzi del canzoniere), a p. 148 (ms. A); Wilhelm Grüzmacher, « Die provençalische Liederhandschrift der St.Marcus-Bibliothek», Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 36, 1864, pp. 379-455, a p. 396 (ms. H); Louis Gauchat e Heinrich Kehrli, «Il canzoniere provenzale H (Cod. Vaticano 3207)», Studj di filologia romanza, 5, 1891, p. 456 (ms. H).
Edizioni critiche: François-Just-Marie Raynouard, Choix de poésies originales des troubadours, Paris 1816-1821, 6 voll., V, p. 141 (base CR3);Kurt Lewent, «Das altprovenzalische Kreuzlied», Romanische Forschungen, 21, 1908, pp. 321-448, a p. 353 e p. 434, su ACHR3); René Lavaud, «Les trois troubadours de Sarlat: Aimeric, Giraut de Salignac, Elias Cairel; texte et traduction des 24 pièces conservées», Lou Bournat, IV, XXIII, 1910, p. 405 (sulla diplomatica di de Lollis di A); Giosuè Lachin, Il trovatore Elias Cairel, Modena 2004, p. 383.
Altre edizioni: Hilde Jaeschke, Der Trobador Elias Cairel, Berlin 1921, p. 164 (testo Lewent); Vincenzo de Bartholomaeis, Poesie provenzali storiche, Roma 1931, vol. II, p. 28 (testo Lewent, Das altprovenzalische); Saverio Guida, Canzoni di crociata, Parma 1992, p. 237 (testo Lewent, Das altprovenzalische, e Jaeschke, Der Trobador).
Metrica: a10 b10 b10 a10 a4 c6 c10 d10’ d10’ (Frank 504:10). Sei coblas unissonans e capfinidas di otto versi ciascuna e due tornadas, di quattro e due versi. La misura decasillabica del primo verso della prima tornada dichiara subito che nel corpo del testo lo stacco tra la prima parte della cobla, abba (due distici a rime incrociate ab), e la seconda parte, ccdd (due distici a rime piatte, ccdd), è segnalato e colmato nello stesso tempo da un rim empeutat, a, collocato in quarta posizione di cesura all’interno del decasillabo. La divisione in due distici della seconda parte della cobla è segnalata, oltre che dall’uso delle rime, dall’uso del decasillabo femminile nel distico finale (d), e il quinto decasillabo deve essere interpretato come verso cerniera. La formula si riduce dunque a: a10 b10 b10 a10 (a)c4+6 c10 d10’ d10’ (Frank 577:n).
Canzone di crociata, composta in Italia e databile tra l’agosto e il settembre del 1225.