155.16 |
Folquet de Marselha
|
||
Per Dieu, Amors, ben sabetz veramen |
||
c’on plus deisen plus poja Humilitatz |
||
et Orgoills chai on plus aut es pojatz; |
||
4 |
don dei aver gauch e vos espaven |
|
qu’ancse·m mostres orgoill contra mesura |
||
e brau respos a mas humils chansos: |
||
per qu’es semblanz que l’Orgoills chaia jos, |
||
8 |
c’apres bel jorn ai vist far nueg escura. |
|
|
||
Mas vos no par poscatz far faillimen; |
||
pero, can faill cel qu’es pros ni prezatz, |
||
tan com val mais tan n’es plus encolpatz, |
||
12 |
qu’en la valor poja·l colpa e deisen; |
|
e quant hom tot perdona·l forfaitura |
||
ja del blasme no·ill sera fatz perdos, |
||
c’aicel reman en mala sospeisos |
||
16 |
qu’a manz met cel qui vas un desmesura. |
|
|
||
Blasme n’a hom, e chascus cela s’en, |
||
per que n’es plus en l’engan galiatz |
||
aicel que·l fai c’aisel qu’es enganatz; |
||
20 |
e vos, Amors, per que·l fatz tan soven |
|
c’on plus vos serv chascus plus s’en rancura? |
||
E de servir taing qualque guiardos, |
||
pretz o amics, meilluramenz o dos: |
||
24 |
menz d’un d’aquestz par fols qui s’i atura. |
|
|
||
Ben fui eu fols, que·i mis lo cor e·l sen: |
||
senz no fo ges, enans fo granz foudatz, |
||
car sel es fols qui cuj’esser senatz |
||
28 |
e sap hom menz ades on plus apren; |
|
e, pois Merces que val mais que Dreitura |
||
non valc a mi ni ac poder en vos, |
||
pauc mi sembla m’agues valgut Rasos; |
||
32 |
per qu’eu fui fols car anc de vos ac cura. |
|
|
||
Mas ar sui rics, car en vos no m’enten, |
||
qu’en cujar es riquesa e paubertatz, |
||
car sel es rics qui s’en ten per pagatz |
||
36 |
e sel paubres qu’en trop ricor enten; |
|
per qu’eu sui rics: tan grans jois m’asegura |
||
quan pes qu’eu sui tornatz desamoros, |
||
c’adoncs era marritz, ar sui joios; |
||
40 |
per qu’eu m’o tenc a gran bonaventura. |
|
|
||
Cortesia non es als mas mesura, |
||
mas vos, Amors, non saubes anc que·s fos; |
||
per qu’eu serai tan plus cortes de vos |
||
44 |
c’al major briu calarai ma rancura. |
|
|
||
A N’Aziman et a·N Totztemps t’atura, |
||
chansos, car lor es e de lor rasos, |
||
c’aitressi s’es cascus pauc amoros, |
||
48 |
mais semblan fan de so don non an cura. |
Testo: Squillacioti 1999 (VIII). – Rialto 20.ii.2002.
Mss.: A (63r-v), B (41v), C (1r), D (41v-42r), Dc (246r), E (1), Fa (42-43), G (1r-v), H (49r), I (62v-63r), J (67r-v = 8r-v), K (47v-48r), Kp (105r-v), L (12v-13r), M (25r-v), N (55v-56r), O (6-7), P (22r-v), G (17r), R (51v), S (23-24), U (29v-30v), V (82v-83r), VeAg (71-72), c (8r-v), f (23v-24r), ls (n. 8); incipit cit. in N2 (22r, n. 9); α 28217-28224 (= cobla II), 32316-32323 (= cobla I), 31888-31889 (= vv. 10-11); β1 (LNRr) 407-410 (= tornada I); ι 39r (= vv. 1-3 e 8), 62r (= vv. 27-28), 63r (= vv. 41 e 1-3).
Edizioni critiche: Stanisław Stroński, Le troubadour Folquet de Marseille, Cracovie 1910, p. 55 (XII); Paolo Squillacioti: Le poesie di Folchetto di Marsiglia. Edizione critica a cura di P. S., Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI), p. 229.
Altra edizione: Nicolaus Delius, Ungedruckte provenzalische Lieder von Peire Vidal, Bernart von Ventadorn, Folquet von Marseille und Peirol von Auvergne, Bonn 1853, p. 26 (basata su S).
Metrica: a10 b10 b10 a10 c10’ d10 d10 c10’ (Frank 624:20). Cinque coblas unissonans di otto versi e due tornadas di quattro versi.
Melodia (G R): Ugo Sesini, Le melodie trobadoriche nel canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiama R. 71 sup., Torino 1942, p. 106 (n. 1; solo G); Gennrich, III, p. 87 (n. 84; cfr. IV, p. 58); Fernández de la Cuesta, p. 208; Van der Werf, p. 94*.
Nota: Canzone.
[PS]