155.2 |
Folquet de Marselha
|
|||
A pauc de chantar no·m recre |
|||
per enueg dels lausenjadors, |
|||
mais forsa d’amor m’en rete |
|||
que no·m laissa virar alhors, |
|||
5 |
tan soi dels benamans la flors; |
||
c’aisi·m te |
|||
Amors pres el fre |
|||
que de nulh alre no·m sove |
|||
mas de lieis servir a jornal: |
|||
10 |
c’aisi·m pes c’o fasso·l lial. |
||
|
|||
E doncx, s’ieu fas so que·s cove, |
|||
be m’en deu eschazer honors, |
|||
car qui pot amar mielhs de be |
|||
per dreg l’en eschai la lauzors; |
|||
15 |
e sap o midons et Amors |
||
qu’ieu en re |
|||
vas leis no·m malme |
|||
mas car li clam, humils, merce |
|||
que·m des so que m’es pus coral: |
|||
20 |
pot esser qu’ilh so teng’a mal? |
||
|
|||
Doncx be soi fols car no·m recre |
|||
d’amar lieis, car be·m par folors, |
|||
pus autre bes no·m n’esdeve |
|||
e vei c’ades creis ma dolors, |
|||
25 |
qu’en mi sol a fag tot son cors; |
||
per ma fe |
|||
† mielhs m’ave † |
(–2) |
||
que per leis sofeira jasse |
|||
mon dan, sitot a lieis no·n cal |
|||
30 |
c’autra·m des s’amor per cabal. |
||
|
|||
E can mi paraula ni·m ve, |
|||
mi salh al cor la resplandors |
|||
dels bels huelhs, e del dos ale |
|||
mi ven mesclamens la sabors, |
|||
35 |
si qu’e la boca·m nais dossors |
||
per qu’ieu cre |
|||
e conosc que·l be |
|||
qu’ieu dic de lieis non ai de me, |
|||
ans m’ieis de s’amor natural |
|||
40 |
que m’a ins el cor pres ostal. |
||
|
|||
E pus aquest gaug me mante, |
|||
si·m volgues far tan de socors |
|||
que·m denhes retener ab se, |
|||
gardatz s’ieu fora dels aussors! |
|||
45 |
que sos ricx pretz e sa valors |
||
mi reve |
|||
del tot e·m soste, |
|||
e sol qu’ilh agues lo mile |
|||
de la dolor fer’e mortal, |
|||
50 |
ben agram partit per egual. |
||
|
|||
Pero si·l clamaray merce |
|||
del dan qu’ilh me fai e del mal |
|||
pus vey qu’autr’amor no m’en val. |
Testo: Squillacioti 1999 (XIX). – Rialto 20.ii.2002.
Mss.: A (67v-68r), C (114v-115r), D
a (164v-165r), E (8v-9r), I (61v), K (46v-47r), N (64v-65r), P (8v), R (52v), V (107v-108r), f (72r); incipit in N2 (22r; n. 4).Edizioni critiche: Stanisław Stroński, Le troubadour Folquet de Marseille, Cracovie 1910, p. 89 (XX); Paolo Squillacioti: Le poesie di Folchetto di Marsiglia, edizione critica a cura di P. S., Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI), p. 380.
Altre edizioni: François Just Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1818, vol. III, p. 151; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1846, vol. I, p. 329 (riproduce Raynouard).
Metrica: a8 b8 a8 b8 b8 a3 a5 a8 c8 c8 (Frank 294:1). Cinque coblas unissonans di dieci versi e una tornada di tre versi.
Nota: Canzone di attribuzione controversa (Arnaut de Maruelh C; Falquet de Romans tavola di CR).
[PS]