155.23 |
Folquet de Marselha
|
||
Tan mou de cortesa razo | ||
mos chantars que no·i puosc faillir, | ||
enans i dei miels avenir | ||
qu’anc mais non fi; e sabetz co? | ||
5 | quar l’emperaritz m’en somo, | |
e plagra·m fort qu’eu m’en giquis | ||
s’il m’o sofris; | ||
mas car ill es sim’e raitz | ||
d’enseingnamen, | ||
10 | non s’eschai qu’al sieu mandamen | |
sia mos sabers flacs ni lenz, | ||
anz taing que·s doble mos engenz. | ||
E s’anc parlei e ma chanso | ||
de lausengiers, cui Dieus adir, | ||
15 | aras los voill del tot maldir, | |
e ja Dieus nonca lor perdo; | ||
quar an dich so qu’anc vers non fo, | ||
per que sella cui obedis | ||
me relinquis | ||
20 | que·s cuja c’aillors aia assis | |
mon pensamen; | ||
ben muer doncs per gran faillimen | ||
s’ieu pert so que am finamenz, | ||
per so qu’il dison, qu’es nienz. | ||
25 | Mas jes per tan no m’abando, | |
que anc sempres ai auzit dir | ||
que mesonja no·s pot cobrir | ||
que no moira calque sazo; | ||
e pois dreitz ventz fals’ochaiso, | ||
30 | ancar er proat e devis | |
com ie·l sui fis; | ||
c’aisi·l sui sobjetz et aclis | ||
de bon talen, | ||
qu’en lei amar an pres conten | ||
35 | mos ferms corajes e mos senz, | |
q’usquecs cuid’amar plus fortmenz. | ||
E si Merces no m’i ten pro | ||
que farai? porrai m’en partir? | ||
non eu, c’apres ai a morir | ||
40 | de guisa que·m sap sobrebo; | |
qu’inz el cor remir sa faisso | ||
e remiran et eu languis, | ||
car ella·m dis | ||
que no·m dara so qu’eu l’ai quis | ||
45 | tan longamen; | |
e jes per aisso no m’alen | ||
anz dobl’ades mos pessamenz | ||
e muer aissi mescladamenz. | ||
Amarai la doncs a lairo, | ||
50 | puois vei que no·m deigna sofrir; | |
que inz en mon cor la desir | ||
e sai qu’a far m’er, voill’o no: | ||
que·l cors ten lo cor en preiso | ||
et a·l si destreg e conquis | ||
55 | que no m’es vis | |
que·l des poder que s’en partis; | ||
enans aten | ||
que Merces la·m venca sofren, | ||
car merces e loncs sofrirs venz | ||
60 | lai on no val forsa ni genz. | |
E ja·n morai, mas mout m’es gen | ||
s’ieu muor per leis c’am finamenz, | ||
pois a morir m’er eissamenz. | ||
[N’Aziman, molt m’estara gen | ||
65 | s’ieu mor per midons dousamens, | |
car a morir m’er eisamens.] |
Testo: Squillacioti 1999 (IX). – Rialto 20.ii.2002.
Mss.: A (66r-v), B (45r-v), C (4r-v), D (43v), Dc (245v), E (2-3), Fa (46-47), G (5v-6v), I (63r), K (48r), M (30v-31r), N (57r-v), O (79), P (9r), R (42v-43r), S (37-39), T (227r-228r), V (86v-87r), W (188v-189r), b (6r), c (13r), ls (n. 17); incipit cit. in N2 (22r, n. 1); κ 32 (cobla I); µ 297-99, 302, 303 (vv. 1-3, 13, 25-28).
Edizioni critiche: Stanisław Stroński, Le troubadour Folquet de Marseille, Cracovie 1910, p. 19 (III); Paolo Squillacioti: Le poesie di Folchetto di Marsiglia. Edizione critica a cura di P. S., Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI), p. 244.
Altre edizioni: H. P. de Rochegude, Le Parnasse occitanien ou choix de poésies originales des troubadours, tirées des manuscrits nationaux, Toulouse 1819, p. 62; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1846, vol. I, p. 320 (riproduce Rochegude); Oskar Schultz-Gora, Altprovenzalisches Elementarbuch, Fünfte unveränderte Auflage, Heidelberg 1936, p. 158 (riproduce, con un emendamento e interventi grafici, Stroński).
Metrica: a8 b8 b8 a8 a8 c8 c4 c8 d4 d8 e8 e8 (Frank 501:1). Cinque coblas unissonans di dodici versi e una tornada in doppia redazione (A B I K P; C E T V) di tre versi.
Melodia (G R W): Ugo Sesini, Le melodie trobadoriche nel canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiama R. 71 sup., Torino 1942, p. 124 (n. 10; solo G); Gennrich, III, p. 91 (n. 88; cfr. IV, p. 59); Fernández de la Cuesta, p. 222; Van der Werf, p. 103*.
Nota: Canzone; composta probabilmente nel 1186 (comunque precede 155.27).
[PS]