Premessa all’edizione in linea di Folquet de Marselha

 

 

 

 

      Le poesie di Folquet de Marselha qui riprodotte derivano, con poche variazioni per lo più formali da Le poesie di Folchetto di Marsiglia. Edizione critica a cura di Paolo Squillacioti, Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI). Il testo di una parte consistente delle poesie attestate in più di un manoscritto (155.1, 155.2, 155.3, 155.5, 155.6, 155.7, 155.8, 155.10, 155.11, 155.13, 155.14, 155.15, 155.16, 155.17, 155.18, 155.21, 155.22, 155.23, 155.27) è il risultato di un procedimento di ‘restauro conservativo’ della tradizione manoscritta fondato sulla valutazione delle varianti adiafore. In questi casi, il testo critico va considerato uno dei risultati del lavoro ecdotico, e per una sua fruizione completa andrebbe letto insieme con gli apparati di varianti, le tabelle delle adiafore, le note filologiche che lo accompagnano nell’edizione del 1999. Dalla pratica editoriale qui evocata, e per la quale rinvio alle pp. 52-62 dell’edizione, dipende l’inserimento fra parentesi quadre di porzioni di testo non appartenenti alla redazione pubblicata: la seconda tornada di 155.5, l’unica tornada di 155.6, la prima tornada di 155.7, la seconda tornada di 155.8, le due tornadas di 155.17, la seconda tornada di 155.23 e la quinta cobla di 155.27.

      Le sigle dei testimoni sono quelle della BdT; inoltre uso come nell’edizione del 1999 la sigla ls per indicare le lezioni ricavate dall’originale perduto del canzoniere di Bernart Amoros e testimoniate nei margini e nell’interlineo dei mss. Fa (Firenze, Biblioteca Riccardiana, 2981) e ca (ms. appartenuto a Edmund Stengel, poi all’Università di Lovanio, oggi perduto; ci è noto solo attraverso l’ed. diplomatica dello stesso Stengel, pubblicata nella Revue des langues romanes fra 1898 e 1902): cfr. le pp. 47-49 della mia edizione.

 

Paolo Squillacioti         

20.ii.2002         

 


 

Variazioni rispetto all’ed. 1999

 

 

Indico dopo il numero di verso la lezione del Rialto, fra parentesi quella dell’ed. 1999.

 

155.4

3 no m’aguda (no·m aguda), 16 no m’ausi (no·m ausi), 17 e l’autor (e·l autor)

155.5

34 aflebit (afleblit)

155.6

30 qu’el (qu’e·l)

155.8

6 alre no m’ave (al re no·m ave), 8 Per (per), 25 pel (pe·l)

155.9

22 el (e·l)

155.15

44 el (e·l)

155.18

47 deia (deja)

155.19

100 el (e·l), 105 el (e·l), 128 el (e·l)

155.26 3 que m’essenha (que·m essenha), 39 ni m’engane (ni·m engane)

155.27

57 els (e·ls)


Rialto