167.43 |
Gaucelm Faidit
|
||
No m’alegra chans ni critz |
||
d’auzels mon fel cor engres, |
||
ni no sai per que·m chantes |
||
ni·m perdes |
||
5 | mos ditz, quar be los perdria |
|
s’ieu dizia |
||
que·m valgues |
||
ab Midons precs ni merces, |
||
que no·s tanh ges |
||
10 | que per me ylh sia queritz |
|
perdos, tan li suy falitz. |
||
|
||
Doncs, per qu’er mos chans auzitz |
||
pus no·s tanh que·m perdones? |
||
Per que? Per so que·l pregues |
||
15 | que·s venges |
|
de me, quar anc m’avenc dia |
||
que bauzia |
||
ni non fes |
||
ni pregars d’autra·m plagues, |
||
20 | tan que·m tolgues |
|
lieys, don tanh qu’ieu si’aunitz, |
||
quar l’ai mal sos dos grazitz. |
||
|
||
E car un’enguanairitz, |
||
on beutatz mala nasques, |
||
25 | me fetz falir, taing q’ades |
|
mi pendes |
||
silh que de nien m’avia |
||
mes en via |
||
de totz bes; |
||
30 | pero, qui totz selhs agues |
|
mortz qu’an mespres, |
||
que no·i fos capdels e guitz |
||
merces, maynhs n’agr’om delitz. |
||
|
||
Mas tot serai tan arditz |
||
35 | c’umils, mas iunchas, cofes, |
|
l’irai preyar a sos pes |
||
que·m dones |
||
don que·m perdo o m’aucia; |
||
be·m plairia |
||
40 | m’aucizes, |
|
mas ieu no cre qu’ilh fezes |
||
re qu’ieu volgues, |
||
ans sai qu’er sieus lo chauzitz |
||
qu’ieu mueir’o viva marritz. |
||
|
||
45 | Pero no sui tan partitz |
|
de ioy ni d’ira tan pres |
||
qu’ieu no sofris e celes |
||
si·m mostres |
||
so sen e sa cortezia, |
||
50 | com m’auria |
|
sobrepres |
||
si·l seus humils cors cortes, |
||
francs, ben apres, |
||
de ioy e d’amor noiritz, |
||
55 | m’era del perdon aizitz. |
|
|
||
Qu’ab aitan for’ieu gueritz: |
||
s’elha tan s’umilies |
||
qu’en veniamen n’entendes, |
||
pueis apres |
||
60 | vis quo mos dans me castia, |
|
si·lh plazia |
||
qu’aissi es; |
||
e quar anc fi re que·lh pes, |
||
m’es tan mal pres |
||
65 | qu’en lieys ai manhs bes complitz |
|
perdutz, e sai son trahitz. |
||
|
||
Al seignor cui Peitieus es |
||
man que no·il pes |
||
s’es per mi us nons auzitz |
||
70 | que val cent hocs afortitz. |
Testo: Vatteroni 1998 (LVIII). – Rialto 23. xi. 2002.
Mss.: A (72v), C (72v), (D 31v), E (12), G (30r), I (35v), K (23v), N (116v), P (38r), Q (51r), R (43v), U (52v), V (36v), a (142), b (5v; cobla I), W (202; cobla I trascritta in Mouzat 1965, p. 399, cfr. Manfred Raupach - Margret Raupach, Französierte Trobadorlyrik. Zur Überlieferung provenzalischer Lieder in französischen Handschriften, Tübingen 1979, p. 137). Citazioni: N2 (v. 1), x (cfr. Vincenzo De Bartholomaeis, Le carte di Giovanni Maria Barbieri nell’Archiginnasio di Bologna, Bologna 1927, p. 107)
; β1 (Raimon Vidal de Besalú, So fo e·l tems, vv. 1328-31, in Obra poètica, 2 voll., ed. a cura di Hugh Field, Barcelona 1991, vol. II, p. 146).Edizioni critiche: Jean Mouzat,
Les poèmes de Gaucelm Faidit, troubadour du XIIe siècle, Paris 1965, XLVIII; Sergio Vatteroni, «Per lo studio dei Liederbücher trobadorici: I. Peire Cardenal; II. Gaucelm Faidit», Cultura neolatina, LVIII, 1998, pp. 7-89.Metrica: a7 b7 b7 b3 c7’ c3’ d3 d7 d4 a7 a7 (Frank 663:1). Sei coblas unissonans più una tornada di quattro versi.
[SV]