203.1 |
Guilhem d’Anduza
|
||
Sens ditz que·m lais de chantar e d’amor, | ||
foldatz que chant et en amor m’entenda, | ||
et ieu no sai vas qual d’amdos m’enprenda; | ||
4 | pero jovens sec ades la folor, | |
per qu’ieu segrai, vueill’o no, la foldat, | ||
si com destreitz e forsatz per joven, | ||
quar ab folor cueill hom lo meillor sen. | ||
8 | Donx, si folei, no·m deu esser blasmat. | |
Qu’ieu sec mon cor co·l vela·l ven que cor, | ||
que·l cor no vol que fas’autra fazenda | ||
mas sol d’amor, que·m pot esser esmenda | ||
12 | dels tortz, dels dans, del mal, de la dolor | |
qu’ieu ai per vos, pros dona, sufertat | ||
pos anc vos vi, c’autra nuill joi no·m ren. | ||
E si merce ab vos non truep breumen, | ||
16 | muer e prec Dieu que·us perdo lo pecat. | |
Plus fon mon cor que neus per gran calor | ||
e plus que fuecx m’es avis que·s comprenda. | ||
Sabetz per que? Dreitz es razo s’entenda: | ||
20 | per vos, c’avetz sobre totas valor, | |
beutat e sen, ensenhamen e grat; | ||
qu’ieu cre si vis vostre cors grail’e gen | ||
Ypolite, que visquet castamen, | ||
24 | fora Floris de cor enamorat. | |
C’anc tals beutatz no fo mais ses amor, | ||
be·m meravill com es que no s’essenda | ||
en vos amors, qu’es genser ses contenda | ||
28 | c’anc fos ni es; e son gualiador | |
vas me mei hueill, e s’ill m’an galiat | ||
ill prendon part en lur gualiamen, | ||
que tals traï qu’es traitz el traïmen. | ||
32 | Donx, s’ill m’an trait, ill compron la foudat. | |
Mas ieu cre be aiatz beutat major | ||
qu’als hueils non par el cor: que no despenda | ||
sa gran beutat; greu er que no·s reprenda | ||
36 | quan faillira de sa fresca color. | |
Doncx no mostretz encontr’umelitat, | ||
si·us platz, ergueill quan plus bas deisen. | ||
Pero em patz sufrirai lo turmen, | ||
40 | tro digon tug per sofrir l’ai jogat. |
Testo: Guida 2002 (VIII). – Rialto 24.iii.2002.
Ms.: E 147r.
Edizione critica: Saverio Guida, Trovatori minori, Modena 2002 (Subsidia al Corpus des troubadours, III), p. 300.
Altre edizioni: Camille Chabaneau, «Poésies inédites de divers troubadours», Revue des langues romanes, 33, 1889, p. 106; Carl Appel, Provenzalische Inedita aus Pariser Handschriften, Leipzig 1892, p. 121; Maurizio Perugi, Trovatori a Valchiusa, Padova 1985, p. 192.
Metrica: a10 b10’ b10’ a10 c10 d10’ d10’ c10 (Frank 624:38). Cinque coblas unissonans di otto versi ciascuna.
Note: Per la figura storica dell’autore, per l’inclinazione alla poesia e alla ‘bella vita’ della sua famiglia, per la data di composizione della lirica, per l’esclusione dal corpus poetico attribuibile a Guilhem del discordo Per solatz e per deport, per i multipli livelli nei quali si muove la canzone e per i rapporti intercorrenti con altri affini elaborati rimici si rimanda a Guida, Trovatori minori, pp. 283-298.
[SG]