282.26 |
Lanfranc Cigala
|
||
Un sirventes m’aduz tan vil razos, |
||
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Non dic eu ges qe solaz de baros |
||
e de dampnas e d’omes d’aut parage |
||
5 |
no si’ades de ioi plus avondos |
|
per bos ioglars adretz senes follage; |
||
qar, enaissi com cill de q’eu vos dic |
||
fan bonas cortz de solatz mais valer, |
||
aissi las fan li avol deschazer, |
||
10 |
q’ill ioc qe fan son trop piez de fastic. |
Testo: Branciforti 1954 (XXXII). – Rialto 30.iv.2003
Ms.: F 51.
Edizioni critiche: Adolf Kolsen, Zwei provenzalische Sirventese nebst einer Anzahl Einzelstrophen, Halle 1919, p. 10; Francesco Branciforti, Il canzoniere di Lanfranco Cigala, (Biblioteca dell’Archivum romanicum: s. I vol. 37), Firenze 1954, p. 246.
Edizione diplomatica: Edmund Stengel, Die provenzalische Blumenlese der Chigiana, Marburg 1878, p. 51.
Metrica: a10 b10’ a10 b10’ a10 b10’ c10 d10 d10 c10 (Frank 421:17); frammento composto dall’incipit e una cobla di otto versi. Presentano lo stesso schema metrico anche la canzone BdT 68.1 (Bernart Tortitz) e la canzone BdT 234.11 di Guillem de Saint Leidier; poiché quest’ultima ha timbri rimici identici alla nostra cobla, può esserne considerata il modello.
Note: Frammento di sirventese di cui non resta che il verso incipitario, con defiinizione di genere, ed una strofa centrale.
[sc]