Rialto

282.6

 

Lanfranc Cigala

 

 

 

 

Estier mon grat mi fan dir vilanatge

li faillimen vironat de follia

d’un flac marques, e sai qu’eu faz follatge

4

q’ab escien faill per autrui follia;

mas una res m’escuza, so enten,

que se fossen cellat li faillimen

ja de faillir non agr’om espaven,

8

e qui mal fa ben dei soffrir c’om dia.

 

Per qu’eu dirai d’un fol nega-barnatge

sotera-pretz e destrui-cortesia

qu’om ditz que trais de Monferrat linatge,

12

mas non pareis a l’obra q’aisi sia;

anz crei qu’el fon fils o fraire de ven,

tan cambia leu son cor e son talen.

En Bonifais es clamatz falsamen,

16

car anc bon faig non fes far a sa via.

 

Son sagramen sai eu qu’el mis en gatge

als Milanes et a lur compaingnia,

e·n pres deniers per aunir son paratge

20

e vendet lur la fe qu’el non avia;

pero de fe d’eretges no·l repren,

qu’el iura leu e faill son sagramen;

e s’el enanz volgues render l’argen

24

del sagramen crei q’om lo quitaria.

 

Tant es avols e de menut coratge

q’anc iorn no·l plac prez de cavalaria,

per q’a perdut pro de son heritatge,

28

q’anc non reqeis per ardiment un dia;

mas qar a faig dos traimenz tan gen,

a son seingnor antan primieramen,

pois a Milan, a cui frais convinen,

32

el cui’a obs cobrar sa manentia.

 

Se·il fos seingner, ia no·m feir’homenatge

adrechamen, car sai que·l no·m tenria,

ni·m baisera mais de boch’el visatge,

36

car autra vetz lo·m baiset a Pavia,

pois en baiset lo papa eissamen;

donc pois aisi tota sa fe desmen

s’ab lui ia mais fezes paz ni coven

40

si no·m baises en cul, ren no·l creiria.

 

Ai Monferrat! Plagnes lo flac dolen,

q’aunit vos a e tota vostra gen,

c’aissi pren fin l’onratz pretz veramen,

44

que Monferratz per tot lo mon avia.

 

Aunitz marqes, al diabol vos ren,

q’a tal vasal taing aitals segnoria.

 

 

 

Testo: Branciforti 1954 (XXI). – Rialto 15.iv.2003


Mss.: Dc 258r (solo la prima strofa), F 51r (solo la prima strofa), I 94v,  K 78r, U 134v, a1 398, d 297; in T 88r è una cobla composta di alcuni versi della poesia (vv. 1, 3, 10, 11, 12, 13, 15, 16 più o meno aderenti al testo degli altri testimoni) e due versi inediti.

Edizioni critiche: Vincenzo Crescini, Manualetto provenzale per uso degli alunni delle facoltà di lettere, Verona - Padova 1892, p. 140; Giulio Bertoni, I trovatori d’Italia, Modena 1915, p. 359; Francesco Ugolini, La poesia provenzale e l’Italia. Scelta di testi con introduzione e note, Modena 1939, p. 99; Francesco Branciforti, Il canzoniere di Lanfranco Cigala, Firenze 1954, (Biblioteca dell’Archivum Romanicum: s. I vol. 37), p. 204.

Edizioni diplomatiche: Carl August Friedrich Mahn, «Die provenzalische Liederhandschrift Plut. XLI cod. 43 der Laurenzianischen Bibliothek in Florenz», Archiv für das Studium des neueren Sprachen, 35, 1864, pp. 363-463, a p. 456 (diplomatica di U); Edmund Stengel, Die provenzalische Blumenlese der Chigiana, Marburg 1886, p. 50.

Altre edizioni: François Just-Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. IV, p. 210; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1846-1853, vol. III, p. 122 (riproduce Raynouard);  Ernesto Monaci, Testi antichi provenzali raccolti per un corso accademico nella reale università di Roma, Roma 1889, col. 92  (testo di Mahn); Vincenzo De Bartholomaeis, Poesie provenzali storiche relative all’Italia, 2 voll., Roma 1931, (Volumi per la storia d’Italia: 71-72), vol. II, p. 163; Raymond T. Hill - Thomas G. Bergin, Anthology of the Provençal Troubadours, 2 voll., New Haven -  London 1973, vol. I, p. 229 (testo di Bertoni 1915).

Metrica: a10’ b10’ a10’ b10’ c10 c10 c10 b10’ (Frank 368:3); cinque coblas unissonans seguite da una tornada di quattro versi ed una di due. Ben dieci componimenti trobadorici presentano lo stesso schema metrico, nonché gli stessi timbri rimici, tra cui anche il partimen con Guillelma de Rosers dello stesso Lanfranc Cigala (BdT 282.14); secondo Marshall (John Marshall, «Pour l’étude des contrafacta dans la poésie des troubadours», Romania, 101, 1980, pp. 289-335) il modello metrico sarebbe il partimen di Guionet e Raimbaut BdT 238.2, mentre Asperti indica come precedente per l’intera serie la canzone di Gace Brulé RS 1536 (Stefano Asperti, «Contrafacta provenzali di modelli francesi», Messana, 8, 1991, pp. 5-49). 

Note: Siventese politico di  invettiva contro il marchese Bonifacio II di Monferrato, oscillante tra il  partito guelfo e quello imperiale, databile al luglio 1245. – La tradizione non è omogenea quanto al materiale tradito: soltanto U presenta un testo composto di cinque coblas e due tornadas, mentre  ai testimoni principali dell’opera di Lanfranc Cigala IKa1  mancano, rispetto ad  U ed al testo edito da Branciforti, la quarta strofa e la seconda tornada; per la prima strofa si aggiungono le testimonianza di  Dc e di F (che formano gruppo), mentre T contiene una cobla posticcia composta di versi tratti dalla prima e dalla seconda strofa e di versi nuovi. Di fronte alla tradizione bipartita delle strofe II-III e V-VI-, l’edizione Branciforti oscilla tra le lezioni di IKa1 e quelle di U senza perfetta coerenza e, nella maggior parte dei casi, senza alcuna discussione rispetto alle scelte effettuate. Tra le correzioni ope ingenii si segnala quella del v. 23, con tutta l’apparenza della facilior (IKa1 E s’el annatz, U Mas pero s’il), mentre è rifiutata la lettura di Bertoni, approvata da Ugolini, E s’el a n’Atz poiché «questo personaggio resta sconosciuto alle cronache degli avvenimenti» (Branciforti, Il canzoniere, p. 207).

[sc]


BdT    Lanfranc Cigala

cobla di T