293.4 version B |
|
|
Marcabru
|
|||||
|
|
Al prim comens de l’invernaill |
|||||
|
|
qand ploven del bosc li glandutz, |
|||||
|
|
vuoill c’om s’engaill |
|||||
|
|
de proeza – que non tressaill – |
|||||
5 |
|
e que n’estia amanoïtz |
|||||
|
|
aissi cum s’era·l temps erbutz, |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
ladoncs que avols hom se plaing |
|||||
|
|
qand ve·l temps frei e las palutz |
|||||
|
|
contra·l regaing, |
|||||
10 |
|
qe·is avila e met en bargaing, |
|||||
|
|
q’en estiu, que non es vestitz, |
|||||
|
|
pot anar d’una peilla nutz. |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
Aqist fant semblan atahi |
|||||
|
|
al ser qan son plen e pagut |
[R] |
|
|||
15 |
|
apres lo vin, |
|||||
|
|
e no lor ne sove·l maitin: |
|||||
|
|
anz jura·l senros acropitz |
|||||
|
|
c’anc tant loncs temps non fo vehutz. |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
Joves homes de bel semblan |
|||||
20 |
|
vei per malvestat deceubutz, |
|||||
|
|
que van gaban: |
|||||
|
|
‘de so mil essais encogan |
|||||
|
|
farem qan lo temps er floritz’. |
|||||
|
|
Mas lai reman lo gabs e·l brutz. |
|||||
|
|
|
|||||
25 |
|
Cill ant l’usatge del gosso |
|||||
|
|
que ditz qand sera a la lutz |
|||||
|
|
fara maio, |
|||||
|
|
puois qand es lai qui l’en somo |
|||||
|
|
non er escoutatz ni auzitz |
|||||
30 |
|
ni per lui non fo dolatz fustz. |
[R] |
|
|||
|
|
|
|||||
|
|
Moillerat, li meillor del mon |
|||||
|
|
foratz, mas chascus vos faitz drutz, |
|||||
|
|
que vos confon, |
|||||
|
|
e son acaminat li con, |
|||||
35 |
|
per q’es jovens a fro[n] bauditz |
|||||
|
|
e vos en apell’om cornutz. |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
Lo pretz del dan e del barat, |
(43) |
||||
|
|
de cal qe part sia vengutz, |
(44) |
||||
|
|
ant moillerat |
(45) |
||||
40 |
|
et ieu ai lo lor autreiat: |
(46) |
||||
|
|
e jois es entr’els esbauditz |
(47) |
||||
|
|
e donars alqes mantengutz. |
(48) |
||||
|
|
|
|||||
|
|
A tort o a dreig vant desus |
(49) |
||||
|
|
e jovens se clama vencutz: |
(50) |
||||
45 |
|
lo mais e·l plus |
(51) |
||||
|
|
apenas troba qui·l gratus. |
(52) |
||||
|
|
Capel s’a levat d’avols critz |
(53) |
||||
|
|
un per un[s] bons que n’a agutz. |
(54) |
||||
|
|
|
|||||
|
|
Poissas non es poestatz pros |
(55) |
||||
50 |
|
qan non sap garir dels sanglutz |
(56) |
||||
|
|
ni d’una tos, |
(57) |
||||
|
|
cum fai c’ainz regardara nos? |
(58) |
||||
|
|
Don a ssi Marcabrus o ditz, |
(59) |
||||
|
|
desama[n]t li gran los menutz. |
(60) |
||||
|
|
|
|||||
55 |
|
En Castella e vas Portegau |
(61) |
||||
|
|
on anc non fo trames salutz – |
(62) |
||||
|
|
e Dieus los sau – |
(63) |
||||
|
|
e vas Barcelona atretau, |
(64) |
||||
|
|
puois lo Peitavis m’es faillitz, |
(65) |
||||
60 |
|
serai mai cum Artus perdutz. |
(66) |
Text: Gaunt, Harvey and Paterson 2000 (IVb). – Rialto 14.xii.2004.
Ms.: This version is based on Ms. A (33r).
Critical editions: Jean-Marie-Lucien Dejeanne, Poésies complètes du troubadour Marcabru, Toulouse 1909, p. 13; Simon Gaunt, Ruth Harvey, «Tetxt and Context in a Poem by Marcabru: Al prim comens de l'invernaill», in The Troubadours and the Epic. Essays in Memory of W. Mary Hackett, Warwick 1987, pp. 59-101, p. 59; Lucia Lazzerini, «Un caso esemplare: Marcabru, IV, Al prim comens de l'ivernaill», Medioevo romanzo 17, 1992, pp. 7-42, p. 7; Simon Gaunt, Ruth Harvey and Linda Paterson, Marcabru: A Critical Edition, Cambridge, D. S. Brewer, 2000, p. 82.
Versification: see version A.
Notes: see version A. – The corresponding line numbers in version A are given in brackets to the right.
[SGn]