|
|
Marcabru
|
|
|
|
|
Emperaire, per mi mezeis,
|
|
Imperatore, spontaneamente, dacché
vostra prodezza s’innalza, non ho indugiato a venire presso di voi, ché
gioia vi pasce, e fama v’innalza, e vi tiene gaio e animoso giovinezza che
fa crescere il vostro valore. |
|
|
sai, quant vostra proez’acreis,
|
|
3 |
|
no·m
sui jes tarzatz del venir;
|
|
|
|
que jois vos pais, e pretz vos creis,
|
|
|
|
e jovens vos ten baut e freis
|
|
6 |
|
que·us
fai vostra valor techir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pois lo Fills de Dieu vos somo
|
|
Poiché il Figlio di Dio vi comanda che
lo vendichiate della stirpe di Faraone, ben dovete farne festa; ché di là
dai Pirenei i baroni mancano ormai, per lo più, di magnificenza e
liberalità: e non permetta Dio che ne abbiano a godere! |
|
|
que·l
vengetz del ling Farao,
|
|
9 |
|
ben vos en devetz esbaudir;
|
|
|
|
c’outra·ls
portz faillen li baro,
|
|
|
|
lo plus, de conduich e de do:
|
|
12 |
|
e ja Dieus no·ls
en lais gauzir!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mas en cels de lai es romas,
|
|
Poiché per loro si resta, ben dovete
sopportarne il peso, alla bisogna della Spagna e del Sepolcro, e cacciare in
fuga i Saraceni, e d’alto orgoglio abbassarli: e alla fine Dio sarà con voi. |
|
|
ad ops d’Espaigna
e del Vas
|
|
15 |
|
en devetz ben l’afan
sofrir,
|
|
|
|
e·ls
Sarrazis tornar atras
|
|
|
|
e d’aut
orguoill far venir bas:
|
|
18 |
|
e Dieus er ab vos al fenir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als Amoravis saill conortz
|
|
Agli Almoravidi vien baldanza per i
potenti oltramontani che han preso a ordire una tela tessuta d’invidia e
d’ingiustizie, e ciascuno dice che alla sua morte si lascerà spogliare della
sua parte. |
|
|
per las poestatz d’outra·ls
portz
|
|
21 |
|
qu’an
pres una tel’ad
ordir
|
|
|
|
de drap d’enveia
e de tortz,
|
|
|
|
e ditz cadaüs qu’a
sa mortz
|
|
24 |
|
·s
fara de sa part devestir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mas de lai n’ant
blasme li ric
|
|
Poiché di là ne han biasimo i potenti,
che amano comodità e sicurezza, morbidi giacigli e sonni beati, noi qui,
secondo il mandato, conquisteremo per giudizio di Dio l’onore, il bottino e
il merito. |
|
|
c’amon
lo sojorn e l’abric,
|
|
27 |
|
mol jazer e soau dormir,
|
|
|
|
e nos sai, segon lo prezic,
|
|
|
|
conquerrem, de Dieu per afic,
|
|
30 |
|
l’onor
e l’aver e·l merir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trop s’en
van entr’els cobeitan
|
|
Troppo insistono, quegli svergognati,
nella loro egoistica avarizia, e pensano di salvarsi con la ricchezza; ma io
dico loro, in verità, che dai loro palazzi debbon pure uscire coi piedi
innanzi e la testa dietro. |
|
|
aicill que vergoigna non an
|
|
33 |
|
e·is
cuion ab l’aver cobrir;
|
|
|
|
et ieu dic lor, segon semblan,
|
|
|
|
que·l
cap derrier e·ls
pes denan
|
|
36 |
|
los cove dels palaitz issir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Per pauc Marcabrus non trasaill
|
|
Per poco Marcabruno non esce di sé,
quando giovinezza si perde per avidità di ricchezza: e colui che più è avido
d’ammassarne, quando verrà all’ultimo respiro, di mille marchi farà meno
conto che d’un aglio, così la morte gliela farà putire. |
|
|
de joven, quan per aver faill;
|
|
39 |
|
e cel, qui plus l’am’acuillir,
|
|
|
|
quan venra al derrier badaill
|
|
|
|
en mil marcs non dari’
un aill,
|
|
42 |
|
si·l
li fara la mortz pudir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ab la valor de Portegal
|
|
Col valore di Portogallo, e parimente
del re navarrese, purché Barcellona si volga verso l’imperiale Toledo,
sicuri potremo levare il grido «reali!», e sconfiggere i pagani.
|
|
|
e del rei navar atretal,
|
|
45 |
|
ab sol que Barsalona·is
vir
|
|
|
|
ves Toleta l’emperial,
|
|
|
|
segur poirem cridar «reial!»
|
|
48 |
|
e paiana gen desconfir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si non fosson tan gran li riu
|
|
Se i fiumi non fossero così gonfi, gli
Almoravidi la passerebbero brutta: questo ben lo potremmo garantir loro; e
se attendono la nuova offensiva e il signore di Castiglia, ridurrem loro
Cordova allo stremo.
|
|
|
als Amoravis for’esquiu,
|
|
51 |
|
e pogram lor o ben plevir;
|
|
|
|
e s’atendon
lo recaliu
|
|
|
|
e de Chastella·l
seignoriu,
|
|
54 |
|
Cordoa·ill
farem magrezir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mas Franssa, Peitau e Beiriu
|
|
Poiché Francia, Poitou e Berry sono
sottomesse a un solo signore, venga qui a render del suo feudo il debito
servizio a Dio.
|
|
|
aclin’a
un sol seignoriu,
|
|
57 |
|
veign’a
Dieu sai son fieu servir!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu’ieu
non sai per que princes viu
|
|
Non so, infatti, a che viva un
principe se del suo feudo non viene a rendere il debito servizio a Dio.
|
59 |
|
s’a
Dieu no vai son fieu servir.
|
|