Rialto

323.17

 

Peire d’Alvernhe

 

 

 

 

En estiu, qan crida·l iais

e reviu per miei los plais

jovens ab la flor que nais,

adoncs es razos c’om lais

5

fals’amor enganairitz

als volpillos acropitz.

 

Li sordeior els savais

n’ant lo mieills e·l meins del fais:

pauc so prezon, qui·s n’irais.

10

Amarai mas non puosc mais,

que de tal amor sui guitz

don sai que serai trahitz.

 

Pres ai estat en un caslar

ab so que no·i aus estar,

15

e pero non puosc mudar

de mos enemics no·l gar:

ja non serai assaillitz

qu’en auta rocha es bastitz.

 

Si·l portiers me vol iurar 

20

c’autre no·i lais intrar,

segur poirai gerreiar;

mas al sagramen passar

tem que serai escarnitz,

que mil vetz i sui falhitz.

 

25

Lai sui plevitz e iuratz

q’ieu non am ves autre latz,

mas d’aisso es grans pechatz

qu’eu am e non sui amatz:

totz-temps ai faitz plaitz e ditz

30

per qu’eu sui gen acuillitz.

 

A Dompnidieu qier solatz

per q’ieu sia enamoratz,

q’en aital hora fui natz 

c’anc non puoc amar en patz,

35

e platz me car sui issitz

de la terra on fui noiritz.

 

Amor mi lais Dieus trobar

on ia no·m puesca fiar,

e qand ieu la tenrai car,

40

il pens de mi enganar,

c’adoncs mi tenc per garitz

qan mi ment tot cant mi ditz.

 

Assatz a a cavalgar

qui la cuida autra trobar, 

45

c’aissi co·l cels clau la mar

non pot hom gaire trobar

que non sion camiairitz

vas drutz e vas lor maritz.

 

 

Testo: Fratta 1996 (XIV). – Rialto 20.vi.2003.


Mss.: A 9r, B 33v, D 1v, E 47r, I 12r, K 2r, N 255r, a1 296, z 1r.

Edizioni critiche: Rudolf Zenker, Die Lieder Peires von Auvergne, Erlangen 1900, p. 98; Peire d’Alvernha, Liriche, a cura di Alberto Del Monte, Torino 1955, p. 88; Peire d’Alvernhe, Poesie, a cura di Aniello Fratta, Manziana 1996 (Filologia, 1), p. 112. 

Altre edizioni: François Just-Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. III, p. 327; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1846-1853, vol. I, p. 92.

Metrica: a7 a7 a7 a7 b7 b7 (Frank 27:4). Otto coblas doblas di sei versi (nella redazione di C anche una tornada di due).

Note: Nel quadro della tradizione manoscritta di questo componimento, il testo offerto da C presenta divergenze redazionali dal resto dei testimoni così organiche e così bene organizzabili in un disegno «ideologico» compiuto, da ritenerlo molto verisimilmente effetto della volontà dell’autore. – In estrema sintesi si può affermare che la redazione principale, che qui si presenta, potrebbe configurarsi come una risposta indiretta a Bernart Marti, Companho, per companhia (BdT 63.5) in quanto punta estrema della linea dell’ «opportunismo erotico», mentre la redazione di C costituirebbe una sua palinodia, con la quale in pratica Peire aderirebbe alla linea «opportunistica».

[AF]


Redazione di C

BdT    Peire d’Alvernhe