Rialto

330.14

 

 

 

Peire Bremon Ricas Novas

 

 

 

 

 

 

 

 

Pus partit an lo cor En Sordel e·N Bertrans

 

Non mi lamento più che il signor Sordello e il signor Bertran abbiano diviso il cuore del giusto signor Blacatz: io ne spartirò il corpo fra molti grandi paesi. Laggiù, un quarto ne avranno Lombardi ed Alamanni, la Puglia, la Russia, la Frisia e i Brabantini: vengano tutti a Roma ad adorare il corpo santo, e qui il nobile imperatore faccia edificare una cappella tale dove Pregio, Gioia, Piacere e Canto siano celebrati.

 

 

de l’adreg En Blacas, plus me non suy clamans:

 

 

 

yeu partiray lo cors en mantas terras grans.

 

4

 

La un cartier auran Lombart et Alaman  

 

 

 

e Polha e Rossia e Frissa e Brayman:

 

 

 

trastut vengan en Roma adhorar lo cors san,

 

 

 

e fassa·y tal capela l’emperayre prezans

 

8

 

on Pretz sia servitz, Joys e Solatz e Chans.

 

 

 

 

 

 

 

 

L’autre cartier auran Franses ab Bergonhos,

 

L’altro quarto lo avranno Francesi e Borgognoni, la Savoia e il Viennois, gli Alverniati e i Bretoni e i valenti Pittavini, perché loro sono generosi; e se i codardi Inglesi andranno lì a confessarsi, non saranno tanto malvagi che dopo non li si possa ritrovare buoni, perché il corpo santo è deposto in un luogo religioso; e il re cui appartiene Parigi lo protegga dai miserevoli con astuzia e con munificenza, perché in questo modo sarà apprezzato.

 

 

Savoy’e Vianes, Alvernhat ab Breto

 

 

 

e·l valen Peytavi, car lor platz messios;

 

12

 

e si·lh coart Engles y fan cofessios,

 

 

 

no son tan malastruc que pueys no·ls trop hom bos,

 

 

 

que·l cors sans es pauzatz en loc religios;

 

 

 

e·l reys cui es Paris gart lo be dels bricos

 

16

 

ab sen et ab largueza, qu’enaysi sera bos. 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lo ters cartier auran li valen Castelan,

 

I valenti Castigliani riceveranno il terzo quarto, e vengano ad adorarlo i Guasconi, i Catalani e gli Aragonesi, visto che tutti posseggono un perfetto merito di valore; e se ci viene il re di Navarra, sappia bene che se non sarà prode e generoso nulla vedrà del corpo; lo terrà nella propria mano il buon re di Castiglia, perché donando e dispensando proteggerà il corpo santo, perché così regnò il suo avo con fine pregio sovrano.

 

 

e vegan l’azorar Gascon e Catalan

 

 

 

et Aragones, car an fin pretz e prezan;

 

20

 

e si·l reys de Navarra y ven, sapcha de plan,  

 

 

 

si non es larcx e pros, jes del cors no veira;

 

 

 

que·l bos reys castelans lo tenra en sa man,

 

 

 

que donan e meten lo cors san gardara,

 

24

 

c’aysi renhet sos avis ab fin pretz sobeyran.

 

 

 

 

 

 

 

 

Lo cart cartier aurem nos autri Proensal

 

Il quarto quarto terremo noi altri Provenzali, perché, se lo donassimo tutto, non ci troveremmo troppo male; e lo metteremo a Saint Gilles, come in un luogo collettivo. E vengano i Roerghesi, quelli di Tolosa e quelli di Béziers, se vogliono un merito superiore: perché mai i conti avranno la pace e l’amore sincero, e ognuno veglierà, lo auguro, sulla propria salvezza; perché una grande e celebre corte senza munificenza non vale nulla.

 

 

car si·l donavam tot, trop no·n penria mal;

 

 

 

e metrem·l a San Gili, com en loc cominal.

 

28

 

E vengan Roergat e Tolzas atretal

 

 

 

e silh de Bederres, si volon pretz cabal:

 

 

 

c’ueymay auran li comte patz ab amor coral,

 

 

 

e gardara·s cascus, per mon vol, a son sal;

 

32

 

car grans cortz mentaguda ses donar res no val.

 

 

 

 

 

 

 

 

La testa del cors san trametray veramen

 

La testa del corpo santo la invierò sicuramente laggiù, a Gerusalemme, dove nacque Dio; laggiù, al sultano del Cairo, una volta che abbia preso il battesimo, gli regalerò la testa, altrimenti gliela rifiuto. E Gui de Guibelhet, poiché ha pregio stimabile, protegga bene la reliquia dai pagani; e se il re d’Acri ci verrà, abbandoni la cupidigia, e si mostri generoso e prode, e sorvegli bene il dono.

 

 

lay en Iherusalem, on Dieus pres naysemen;

 

 

 

lay al Saudan del Cayre, sol pren batejamen,

 

36

 

e prezenti·l la testa, may estiers la·y defen.

 

 

 

E Gui de Guibelhet, car a fin pretz valen,

 

 

 

garde be la vertut per la payana gen;

 

 

 

e si·l reys d’Acre y ven, lays cobeitat d’argen,

 

40

 

e sia larcx e pros, e gart ben lo prezen.             

 

 

 

 

 

 

 

 

Pus Dieus a preza l’arma d’En Blacas francamen,

 

Dopo che Dio ha preso sinceramente l’anima di Blacatz, molti valenti cavalieri lo serviranno al suo posto.

 

 

say serviran per luy man cavayer valen.

 

 

 

 

Testo: Paolo Di Luca, Il trovatore Peire Bremon Ricas Novas, Modena 2008, p. 245.Rialto 10.xii.2009. 


Testo

BdT    Peire Bremon Ricas Novas

Canzoni sulle crociate