330.3a |
|
|
Peire Bremon Ricas Novas
|
|
|
|
|
Be·m meraveil d’En Sordel e de vos, |
|
Mi meraviglio molto del signor Sordello e di voi, signor Bertran, perché sempre tolleraste il danno che il ramo mi fece, e mai mostraste di essere dispiaciuti quando io subii l’onta e la rovina. Avreste dovuto subito proteggermi dall’errore e dal danno, perché vi servii lealmente. Non abbiate cattivo riguardo di me e del conte, perché…. |
|
|
seigner Bertran, car anc sosfritz mon dan |
|
|
|
|
qe·l rams mi pres, anc no fezetz semblan, |
|
|
4 |
|
s’eu pris onta ni dan, qe mal vos fos. |
|
|
|
|
E degraz leu gardar de fallimen |
|
|
|
|
ni de dan, qe ie·us servi lialmen; |
|
|
|
|
de mi n’avetz e del conte mal grat |
|
|
8 |
|
car non . . . . . . . . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ja mais le cons no·s deu fizar en vos, |
|
Il conte non deve mai fidarsi di voi, mi riferisco a voi, signori Sordello e Bertran, e nemmeno io, che vi ho servito senza alcun inganno, perché mai del mio danno foste addolorati. E chi vuole servire lealmente un signore, deve, quando egli sbaglia, biasimarlo francamente; ma il conte può agire tanto con saggezza o sconsideratezza, che tutto da voi altri gli sarà lodato. |
|
|
a vos o dic, En Sordel e?N Bertran, |
|
|
|
|
ni ieu, qe·s ai servit ses tot enjan, |
|
|
12 |
|
car anc del mieu dan no fotz rancuros. |
|
|
|
|
E qi seignor vol servir lialmen, |
|
|
|
|
deu lo, can fail, blasmar adreizamen; |
|
|
|
|
mas ben pot far le cons sens o foudat, |
|
|
16 |
|
qe tot li er per vos autres lausat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Per mon seigner Baral, c’a prez valen, |
|
Al mio signore Barral, che ha stimabile merito, consacro me stesso e il mio cuore e il mio senno, perché lui mi ha salvato e gliene sono grato, e così prendo commiato da voi due. |
|
|
tenc mi megeus e mon cor e mon sen, |
|
|
|
|
q·el m’a estort e az el en sai grat, |
|
|
20 |
|
e aissi ieu pren de vos dos comjat. |
|
Testo: Paolo Di Luca, Il trovatore Peire Bremon Ricas Novas, Modena 2008, p. 259. – Rialto 10.xii.2009.