Rialto

289.1

 

 

 

Cavalier Lunel de Monteg (alias Peire de Lunel)

 

 

 

 

 

 

Mal veg trop apparelhar

 

 

los reys de venjar la mort

 

 

que Dieus sufric a gran tort,

4

 

per que nos pogues salvar.

 

 

Mar be lor veg ajustar

 

 

tezaur e deniers tot jorn

 

 

es estar a gran sojorn

8

 

e pro manjar e durmir.

 

 

 

 

 

Semla vuelhan escarnir

 

 

Jesu Crist, car fan semlan

 

 

ques ilh passaran onguan

12

 

o l’autre ses tot mentir.

 

 

E can veso·l temps venir,

 

 

ilh alonguan d’un an may

 

 

es aishi per vay no vay

16

 

lo santz passatges se pert.

 

 

 

 

 

Ilh se cujan trastot cert,

 

 

so crey, vieure longuamen,

 

 

mas a for da l’autra gen

20

 

moro be li plus espert.

 

 

Can Dieus aura pro suffert,

 

 

el se venjara de totz,

 

 

que lor tolrra filhs e botz

24

 

es aishi vieuran am dol.

 

 

 

 

 

Es ieu ja veg com se vol

 

 

venjar de sos enemicx.

 

 

Don veg far manhs cops e picx

28

 

e mayns locx anar a ssol.

 

 

E doncx canha razos tol,

 

 

que sien passat dels ans mial,

 

 

de venjar de la gen vial

32

 

que·ns an mort nostre Senhor?

 

 

 

 

 

Rasos es, car ponch d’amor

 

 

a Jesu Crist no portam;

 

 

ans plus las rictatz amam

36

 

no fam nostre Salvador.

 

 

E par que tot jorn am lor

 

 

estam, cometen baratz.

 

 

Que per aver las rictatz

40

 

no temem ni Dieu ni re.

 

 

 

 

 

Ja lhun temps mays re de be

 

 

no farem en aquest mon,

 

 

que falcetatz nos coffon

44

 

e renham am mala fe.

 

 

Que lhuns en l’autre no cre

 

 

neysh am carta de sagel,

 

 

no presantz los sayntz del cel,

48

 

tant en las rictatz ardem.

 

 

 

 

 

Per guerrejar no valem

 

 

un caytieu petit denier,

 

 

que tug cays em mercadier

52

 

e poys gentils nos fazem.

 

 

E cavalguar no sabem,

 

 

si no que los pes mirem

 

 

doncx cossi guerrejarem?

56

 

Que gens falh saber . . . . .

 

 

 

 

 

Gaujos Palaytz, si prendem

 

 

la crotz, e poys que laishem

 

 

las rictatz, nos passarem

60

 

de la, ses far gran demor.

 

 

 

 

 

Molhers nos fan mudar cor,

 

 

per que mal nos combatrem,

 

 

e·ns fan so que promezem

64

 

passar, tan fort las crezem.

 

 

 

Testo: Ricketts 2000. – Rialto 6.x.2004.


Ms.: R 141v.

Edizioni critiche: Karl Bartsch, Denkmäler der provenzalischen Literatur, Stuttgart 1856, p. 124; Edouard Forestié, Peire de Lunel, dit Cavalier Lunel de Montech, troubadour du XIVe siècle, mainteneur des jeux floraux de Toulouse, Montauban 1891 (estratto da: Recueil de l’Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Tarn-et-Garonne, 2e série, t. VII), p. 59; Peter T. Ricketts, Contributions à l’étude de l’ancien occitan: textes lyriques et non-lyriques en vers, Birmingham 2000 (AIEO, 9), p. 36.

Metrica: a7 b7 b7 a7 a7 c7 c7 d7 (Frank 502:2). Canzone di crociata (sirventesc) di sette coblas capcaudadas di otto versi (bipartiti in due quartine) e due tornadas di quattro versi; nella settima cobla la rima c è uguale ad a (a b b a a a a c), sicché la prima tornada ha schema a a a c, mentre la seconda ne inverte specularmente le rime (c a a a) a imitazione del collegamento strofico. Unico precedente metrico è la canzone di Peire Raimon de Tolosa, Ar ai be d’amor apres (BdT 355.3), dove però l’ultimo verso di ogni strofa è parossitono e il collegamento a coblas unissonans (Frank 502:3); mentre la canzone religiosa anonima BdT 461.74a, benché di tutti decenari, ha lo stesso tipo di collegamento strofico della nostra (Frank 502:1).

Note: Dalla rubrica «Sirventesc de luy meseys fag el meseis an» si desume che il componimento risale al 1336 (la data compare nella precedente intestazione, sul margine superiore dello stesso foglio), e non al 1326, data del cosiddetto Ensenhamen del Guarso (BdT 289.I), come indica Ricketts (e prima di lui Bartsch, Denkmäler, cit., p. xvii, da cui dipendono le osservazioni storiche di Kurt Lewent, «Das altprovenzalische Kreuzlied», Romanische Forschungen, 21, 1908, pp. 321-448, a p. 360).  Il poeta-magistrato, originario di Corbarieu (dip. Tarn-et-Garonne) e futuro mainteneur del tolosano Consistori del Gai Saber, «reproche au roi de France Philippe VI et à d’autres souverains d’avoir abandonné le projet de croisade qui préoccupait alors les esprits, pour reporter dans le duché de Guyenne la guerre contre les Anglais» (cfr. Dictionnaire des Lettres françaises. Le Moyen Age, a cura di G. Hasenohr e M. Zink, Paris 1992, s.v. Peire de Lunel de Montech, con bibliografia). – L’ultima parola del v. 56, forse in dittologia con saber (ma Bartsch leggeva sabem) e uscente in -òr (con demor : cor, vv. 60 e 61), risulta illegibile. – Notevole la grafia -ial per -il nei rimanti mial e vial (vv. 30-31) che s’incontra pure nella forma humials, al v. 16 di BdT 289.2, vergato dallo stesso copista.

[fc, os]


BdT    Cavalier Lunel de Monteg    Translations and notes

Canzoni sulle crociate