Rialto

349.3

 

Peire Milo

 

 

 

 

D’amor a hom pietat gran,

se·l diç un pauc en sospiran,

e podez lo leu esprovar

4

se a letras volez contar:

car la prima letra d’«amor»

apel’om «a», e nota plor,

e las autras qui apres van,

8

«emme o erre» en contan,

aiostas las, e diran «mor».
Donc qui ben ama plangen mor:
d’amor mor eu plangen tot l’an,
12 si pens façan li autr’aman.

 

 

 

Testo: Borghi Cedrini, Rialto 3.vi.2003.


Mss.: N 105[106]v, P 62r.

Edizione diplomatica: Edmund Stengel, «Die provenzalische Liederhandschrift Cod. 42 der Laurenzianischen Bibliothek in Florenz», Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 50, 1872, pp. 241-84, a p. 276 (diplomatica di P).

Edizioni critiche: Carl Appel, «Poésies provençales inédites tirées des manuscrits d’Italie. Suite», Revue des langues romanes, 39, 1896, pp. 177-216, a p. 193 (ed. della sola redazione di N); Luciana Borghi Cedrini, Rialto 3.vi.2003.

Altre edizioni: François Just-Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. V, p. 319; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours, in provenzalischer Sprache, Dritter Band, Berlin 1886, p. 333 (entrambe edizioni interpretative della versione di N).

Metrica: a8 a8 b8 b8 c8 c8 a8 a8 d8 d8 a8 a8 (Frank 137:1 registra solo lo schema della redazione di N, a8 a8 b8 b8 a8 a8 c8 c8 a8 a8, avanzando il dubbio che l’ultimo verso conti 10 sillabe).

[LBC]


Premessa    Edizione diplomatica    Edizione critica

BdT    Peire Milo