|
| |
|
Peire Vidal
|
|
| |
|
Anc no mori per amor ni per al,
|
|
| |
|
mais ma vida pot be valer murir
|
|
| |
|
quan vei la ren qu’eu plus am e dezir
|
|
|
4 |
|
e ren no·m fai mas quan dolor e mal. |
|
| |
|
Ben me val mort, mais enquer m’es plus
grieu, |
|
| |
|
qu’en breu serem ja vielh et ilh et ieu: |
|
| |
|
e s’aissi pert lo mieu e·l sieu joven, |
|
|
8 |
|
mal m’es del mieu, mais del sieu per un
cen. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Anc mais no vi plag tan descomunal,
|
|
| |
|
que quant ieu puesc nulla ren far ni
dir, |
|
| |
|
qu’a lieis degues plazer ni abellir, |
|
|
12 |
|
ja mais no voill far nulh autre jornal.
|
|
| |
|
E tot quan fas par a lieis vil e lieu, |
|
| |
|
que per merce ni per amor de Dieu |
|
| |
|
no·i puesc trobar ab lei nulh chauzimen; |
|
|
16 |
|
tort a de me e peccat ses conten. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Bona domna, vostr’home natural |
|
| |
|
podetz, si·us plai, leugeiramen aucir: |
|
| |
|
mas a la gen vos faretz escarnir |
|
|
20 |
|
e pois auretz en peccat criminal.
|
|
| |
|
Vostr’om sui be, que ges no·m tenc per
mieu, |
|
| |
|
mas ben laiss’ om a mal senhor son fieu;
|
|
| |
|
e val ben pauc rics hom, quan pert sa
gen, |
|
|
24 |
|
qu’a Daire·l rei de Persa fon parven. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Estiers mon grat am tot sol per cabal |
|
| |
|
lieis que no·m denha vezer ni auzir. |
|
| |
|
Que farai doncs, pus no
m’en puesc partir, |
|
|
28 |
|
ni chauzimens ni merces no
mi val? |
|
| |
|
Tenrai·m a l’us de l’enuios romieu, |
|
| |
|
que quier e quier, quar de la freja
nieu |
|
| |
|
nais lo cristals, don hom trai fuec
arden: |
|
|
32 |
|
e per esfortz venson li bon
sufren. |
|
| |
|
|
|
| |
|
(PSUc) |
(CLMRca) |
| |
|
Esforsar m’ai enqar, dons,
per aital, |
Doncs que farai? Sufrirai per aital, |
| |
|
que·l ben e·l mal me voilh
em paz sofrir; |
co·l pres destregz, cui aven a sufrir, |
| |
|
mas ben sabr’eu honradament
grazir, |
s’om li fai mal, mas ben saupra grazir |
|
36 |
|
se·m fes secors a lei
d’amic coral. |
qui·m fezes be en luec d’amic leial. |
| |
|
Que s’eu volgues, donna,
segr’autre treu, |
E s’ieu volgues, domna, penr’ autrui
fieu,
|
| |
|
onrat plaçer agr’eu
conquist en breu; |
honrat plazer agra conquist em brieu;
|
| |
|
mas senes vos non posc
esser plaisen |
mas res ses vos no·m pot esser plazen |
|
40 |
|
ni de ren als gaug entier
non aten. |
ni de ren als gaug entier non aten. |
| |
|
|
|
| |
|
Per so m’en sui gitatz a no m’en cal,
|
|
| |
|
cum l’om volpilhs que s’oblid’ a fugir, |
|
| |
|
que no s’auza tornar ni pot gandir,
|
|
|
44 |
|
quan l’encausson siei enemic mortal. |
|
| |
|
No sai conort, mas aquel del Juzieu,
|
|
| |
|
que si·m fai mal, fai om adeis lo sieu;
|
|
| |
|
aissi cum sel qu’a orbas si defen, |
|
|
48 |
|
ai tot perdut la fors’ e l’ardimen. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Lai vir mon chan, al rei celestial,
|
|
| |
|
cui devem tug onrar et obezir, |
|
| |
|
et es mestier que l’anem lai servir, |
|
|
52 |
|
on conquerrem la vid’ esperital;
|
|
| |
|
que·lh Sarrazi, deslial Caninieu,
|
|
| |
|
l’an tout son rengn’ e destruita sa
plieu, |
|
| |
|
que sazit an la crotz e·l monimen: |
|
|
56 |
|
don devem tug aver gran espaven. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Coms de Peitieus, de vos mi clam a Dieu
|
|
| |
|
e Dieus a mi per aquel eis coven, |
|
| |
|
qu’amdos avetz trazitz mout malamen, |
|
|
60 |
|
lui de sa crotz e me de mon argen, |
|
| |
|
per qu’en devetz aver gran marrimen. |
|
| |
|
|
|
| |
|
Coms de Peitieus, bels seigner, vos et
ieu |
|
| |
|
avem lo pretz de tota l’autra gen, |
|
|
64 |
|
vos de ben far et eu de dir lo gen. |
|
Testo: Avalle 1960 (XXXVIII). – Rialto 12.xii.2009.
Mss.:
A 95v, B 60v, C 31v, D 22r, Dc 248v, F 17v, G 41v, I 42r, K 29v, L 16r, M 58r,
N 88v, P 21v, Q 68v, R 46v, S 9, U 102v, X 85v (adespota), b3 6, c 64r, ca 27,
e7, f 57v, alpha 29195 (cobla IV) e 33736 (cobla I); citata in N2 nº 7
(incipit).
Edizioni critiche:
Karl Bartsch, Peire
Vidal’s Lieder, Berlin 1857, p. 67 (XXXV) (secondo BCDcFIKMRSX Brev.
d’Am.); Joseph Anglade, Les poésies de Peire Vidal, deuxième édition revue,
Paris 1923 (Les classiques français du moyen âge, 11), p. 76 (XXIV) (aggiunte
varianti di AGPQUc); Peire
Vidal, Poesie. Edizione critica e commento a
cura di d’Arco Silvio Avalle, Milano-Napoli 1960, II voll., vol., I, p. 327;
Reinhilt Richter, Die Troubadourzitate im Breviari d’Amor. Kritische
Ausgabe der provenzalischen Überlieferung, Modena 1976, pp. 356-357
(edizione critica di alpha).
Metrica:
a10 b10 b10 a10 c10 c10 d10 d10 (Frank 577:37). Canzone di sette coblas
unissonans di otto decenari, più due tornadas, la prima di cinque e
la seconda di tre decenari.
Melodia (R X G): (GRX):
Ugo
Sesini, Le melodie
trobadoriche nel Canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiana (R. 71
sup.), Torino 1942, p. 198; Ugo Sesini, «Peire Vidal e la sua opera
musicale» [1943], in Musicologia e filologia: raccolta di studi sul ritmo e
sulla melica del Medio Evo, Bologna 1970, pp. 125-163, alle pp. 152-155;
Gennrich, nº
60; Fernández de la Cuesta, pp. 340-342; van der Werf, pp. 235*-237*;
Elizabeth Aubrey, The Music of the Troubadours,
Bloomington-Indianapolis 1996, p. 59 e p. 159.
Note:
In preparazione.
[ ]

BdT
Peire Vidal
|