|
|
Pons
Barba
|
|
|
Sirventes non es leials |
|
|
s’om no·i ausa dir los mals |
|
|
dels menors e dels comunals, |
4 |
|
e majormen dels majorals: |
|
|
car ill fan los faillimenz tals |
|
|
c’om non deuria parlar d’als; |
|
|
e car eu·ls sai e non dic cals |
8 |
|
mos sirventes n’er meinz
cabals. |
|
|
|
|
|
Pero·l dir me tol temors: |
|
|
c’om non ausa dels majors |
|
|
aissi dir verais desonors |
12 |
|
com fai mensongieras lauzors; |
|
|
per que n’es menre lor valors |
|
|
car loignan los chastiadors, |
|
|
e vei rics los consentidors |
16 |
|
c’al faillir lauzan lor
seignors. |
|
|
|
|
|
Que de nos, don ve·l trobars, |
|
|
degra moure·l chastiars, |
|
|
que tals es vils que fora cars |
20 |
|
si no fos lo nostre calars; |
|
|
c’a nos non deu far lor donars |
|
|
trop dir, ni pauc lor estancars: |
|
|
c’atressi vergoingna lauzars |
24 |
|
part razo, com a tort blasmars. |
|
|
|
|
|
Mas er non es acuillitz |
|
|
blasmars, ni lauzars grazitz, |
|
|
que tantz n’a mavastatz feritz |
28 |
|
que blasme sego·ls desgrasitz, |
|
|
e lauzars vei de mainz issitz |
|
|
a sels c’an lauzors enantitz; |
|
|
on vei lauzadors escarnitz, |
32 |
|
que cel n’a meinz que meillz
lo ditz. |
|
|
|
|
|
Que vout es de sus en jos: |
|
|
qu’en la cort del rei n’Anfos, |
|
|
c’ops de nos era fons de dos, |
36 |
|
vesem qu’em vengut en perdos, |
|
|
que rend’e dos es a garsos |
|
|
d’aisso que degran dar a nos; |
|
|
per que fan, donan, d’un dan
dos, |
40 |
|
c’als auls dan e tolon als bos. |
|
|
|
|
|
Reis d’Aragon, torn m’en a
vos, |
|
|
car etz capz de bes e de nos. |
Testo: Guida 2002. –
Rialto 24.iii.2002.
Mss.:
Dc
260v: solo le prime tre cobbole, I 197r, K 183r, d 338r-v.
Edizione critica: Saverio Guida,
Trovatori minori, Modena 2002 (Subsidia al Corpus des
troubadours, III), p. 162.
Edizione diplomatica: H. Teulié
- G. Rossi,
«L’anthologie provençale de Maître Ferrari de Ferrara», Annales du
Midi, 14, 1902, p. 535 (di Dc).
Altra
edizione:
Alfred
Jeanroy, «Poésies provençales inédites d’après les manuscrits de Paris», Annales du
Midi, 17, 1905, p. 473.
Metrica:
a7 a7 a8 a8 a8 a8 a8 a8 (Frank 5:16), Cinque strofe
singulars di otto versi, più una tornada di due versi.
Note:
Per le coordinate temporali entro cui inscrivere la composizione del sirventese, per
l’identificazione dei personaggi storici ai quali è fatto riferimento, nonché per la ricostruzione della figura sociale, professionale e caratteriale del trovatore si rimanda a
Guida,
Trovatori minori, pp. 125-145.
[SG]
BdT
Pons
Barba
|