401.6 = 205.1 |
|
|
Raimon Gaucelm de Beziers · Joan Miralhas
|
|
|
Joan Miralhas, si Dieu vos gart de dol, |
|
|
cal re·s plai mai d’aquesta partizo: |
|
|
que siatz totz redons del cap tro·l sol, |
4 |
|
o totz fendutz del pe tro al mento |
|
|
e que portes sobre·l nas la culveta? |
|
|
Diatz m’en ver ades, ses falhizo, |
|
|
si non en vos dirai c’a’ital falveta |
8 |
|
que non devetz far cobla ni tenso. |
|
|
|
|
|
Ramon Gauselm, ja negus, ab mo vol, |
|
|
no vuelh semblar, ni n’ai <en be> razo! |
|
|
Mas <l’un> penrai, per la festa c’om col! |
12 |
|
Mais am esser trop fendutz que no pro, |
|
|
c’al mens aurai pider qu’e<s>pas<·s> ses meta, |
|
|
si tot m’estai lo braguier sul guinho, |
|
|
et a vos lais que sembles feisseneta |
16 |
|
e cavalgues en travers, si·eus sap bo. |
|
|
|
|
|
Joan, pueis poiretz al son del flautol |
|
|
balar! Mas pietz avetz pres, per razo, |
|
|
que non fai sel que·s calfa al cruol |
20 |
|
e laissa·l foc bel clar al foguairo, |
|
|
car s’aitals es, mais vielha ni tozeta |
|
|
non cre·us vuelha, e pus aital faisso |
|
|
voletz aver, Dieus prec que la·us trameta |
24 |
|
e garde·n mi que deziros no·n so. |
|
|
|
|
|
Pus tant vos platz la faisson del mojol, |
|
|
Ramon Gaucelm, ve·us un deport trop bo: |
|
|
vos rodolas, et ieu irai per sol |
28 |
|
et a l’ussol farai ne bodoisso. |
|
|
E si tant es que Na Cors Car trameta |
|
|
que non anes ad ela de rando, |
|
|
no·i vei cosselh mas qu’en una carreta |
32 |
|
·us en travers es. E no·us cal espero! |
|
|
|
|
|
Joan, trop pus pec me semblatz que’n auchol, |
|
|
per qu’ieu non pres vostre dig un boto: |
|
|
car, si midons mi demanda ni·m vol, |
36 |
|
far m’ai, si soi redons tro al talo, |
|
|
portar a leis en cuberta carreta. |
|
|
Vos seretz tal, qu’en cavalh sim l’arso |
|
|
non i parres, e si·l vostre cul peta |
40 |
|
de la bocca, esper <no> beure pro. |
|
|
|
|
|
Adzempratz es que portes un filhol |
|
|
a la gleiza; Ramon, diatz me co |
|
|
lai anaretz, si doncx en carriol |
44 |
|
no·us faitz tirar, a tal carriato! |
|
|
Mai ieu venrai de bel’ambladureta |
|
|
en palafre, e si trop fendut so, |
|
|
el mieu mieg loc metrai una barreta |
48 |
|
e breujarai mos estreups de faisso. |
|
|
|
|
|
Joan, obs aura sia fortz la barreta |
|
|
que, si·<s> trenca, tal daretz del mento, |
|
|
que creissera·n vostra fendedureta |
52 |
|
e vos fendratz tost per pauc d’ochaizo. |
|
|
|
|
|
Ramon, si vos cazetz de la carreta, |
|
|
obs i auran tug vostre companho |
|
|
ans que·us levetz, e la vostra panseta |
56 |
|
esclatara, si avetz manjat pro. |
Testo: Radaelli 1997 (IX). – Rialto 10.xii.2005.
Ms.: R 73r.
Edizioni critiche: Gabriel Azaïs, Les troubadours de Béziers, Béziers 1869, IX, p. 37; Anna Radaelli, Raimon Gaucelm de Béziers. Poesie, Firenze 1997, p. 214.
Altre edizioni: François Just-Marie Raynouard, Choix de poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. V, p. 374 (solo la I cobla); Pierre Bec, Burlesque et obscénité chez les troubadours. Pour une approche du contre-text médiéval, Paris 1984, 17, p. 93 (testo Azaïs, con modifiche).
Metrica: a10 b10 a10 b10 c10’ b10 c10’ b10 (Frank: 353:7). Sei coblas unissonans di otto versi e due tornadas di quattro versi.
Nota: Partimen in cui i due interlocutori, Raimon Gaucelm e Joan Miralhas, si confrontano su un argomento da repertorio giullaresco: è meglio essere rotondi dalla testa ai piedi o avere una fessura dai piedi fino al mento? Si tratta di un testo comico, burlesco, a tratti osceno, completamente differente, quanto a tono e a soggetto, dal resto della produzione poetica di Raimon Gaucelm incentrata sulla tematica religiosa e politico-morale. Non a caso il testo è un unicum di R, che lo definisce tenso, e non è tradito dal manoscritto C, che copia, invece, tutti gli altri componimenti del trovatore. Quanto a Joan Miralhas, nulla si sa di questo autore di cui possediamo quest’unica testimonianza (BdT 205.1).
[sr]