Abbreviazioni
C = Chabaneau
M = P. Meyer
VdH = C.H.M van der Horst
agg. = aggiunta
corr. = correzione
int. = integrazione
esp. = espunzione
ms = manoscritto
1 [E]n] spazio per l’iniziale maiuscola.
2 dictat] -i- scritto su -a-.
5 (-1).
8 int. M.
9 (-1).
14 els] elos.
15 els] elos.
16 (-1).
17 lialtat] fialtat.
20 arnes] arnees 2a -e- esp.
23 hostal] hostals corr. VdH
28 com] come corr. M.
29 (+1).
30 parlan] p. tam agg. sul margine destro della colonna da un’altra mano.
31 int. C.
33 matin] agg. M.
38 cavalcat] calvacat corr. M.
41 int. M.
47 int. M.
48 nuich] nuech.
50 int. M. ; (+1).
52 int. M.
57 (-1).
58 agg. C.
60 del] dal; agg. C ; fora] fu corr. M.
65 Adonches] E adonches.
77 (-1).
78 int. M.
84 agg. M.
91 Blandin] Brandin; va] van corr. M.
99 (+1).
101 (+1).
103 preg] prege corr. M.
106 nos] n- scritta su un’altra lettera.
112 vos] -o- scritta su un’altra lettera.
118 int. M.
119 eran] eron corr. M.
120 damassellas] -i- scritta sulla seconda -a-.
123 (+1).
124 int. M.
125 els] aysi.
127 desastrat] desustrat corr. M.
128 presenza di un’annotazione a margine illegibile.
129 int. M.
132 (+1).
133 (+1).
134 presenza di un’annotazione a margine illegibile.
138 saut] salut corr. M.
139 s. ly una l.] s. ly d’una l. esp.
144 gita] e. gita corr. M.
149 lo j.] Adonc lo j.
150 se] -e scritta su un’altra lettera.
153 son amdos] som dos ; (-1).
154 int. M.
155 las d.] adonc las d. ; estavon] estaven corr. M.
156 presenza di un’annotazione a margine illegibile.
157 amortit] amortir corr. VdH.
160 n’a] n’as corr. VdH.; (-1).
162 (-1).
169 (-1).
172 vay] vaye; el l’escut] barrato all’interno del verso e riscritto nel margine destro.
173 un] an corr. VdH.
174 (+1).
177 disson] e disson corr. M.
181] che˙ns] che ens corr. VdH.
188 presenza di un’annotazione a margine pressoché illegibile: ut anogie el naty
189 int. VdH
192 a. che·l s’es a.] a. lo che s’es a.
194 companch] -ch esp.
200 tallan] tallen corr. M.
201 che·ls] che las.
206 (+1).
212 (-1).
220 cavallers] -s agg. nell’interlinea.
222 amb] anb.
223 cavalcan] calvacan.
224 agg. M.
227 Ven que·ns vol] Ven che que·ns vol corr. M.
228 Verso agg. nel margine destro della colonna dal copista.
236 veyria] vigra corr. M.; ostal] -l scritta su -r nell’interlinea.
237 aval] val corr. M.
243 cavalcar] calvacar corr. M.
244 iscan] is- scritto su altre lettere.
245 presenza di un’annotazione nel margine sinistro: falha trays lo bosch; els cavalcheron] es cavalcheroy.
250 gratios] agg. a margine.
251 (-1).
252 (-1).
256 agg. M.
259 Adonc] Adonques.
260 com] comme corr. M.
262 mon lignage] nell’interlinea barrato.
264 e bons c.] e de bons; de parage] de grant parage.
265 presenza di un’annotazione barrata nel margine sinistro.
266 cobrarez] -o- scritto su -e-.
268 lo] ripetuto.
269 disson] disseron.
271 chi·l] chi lo corr. M.
272 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
274 aquel que·l ten] aquel ten ; aggiunta illegibile a margine.
277 Non] jou non corr. M. ; corr. M.
278 (+1).
280 com] comme corr. M; je] ye.
281 descavalchen] descalvachen.
283 els] -l- agg. nell’interlinea.
284 passeron per m.] passeron si per m. esp.
288 parlerem d’amors] p. nos d’amors. ; (+1).
289 en] agg. nell’interlinea.
291 repausseren] re- agg. nell’interlinea.
292 si leveron] li leveren.
296 batalhar] baralath corr. M.
297 tallan] tallen corr. M.
300 int. M.
304 int. M.
308 int. M.
312 tota p.] ben p. corr. M.
317 (-1).
328 e·l] e lo.
329 Adonc] E Adonc esp.
337 (-1).
344 talan] talen corr. M.
350 del mont] dou mond.
356 int. VdH.
357 es] es es ripetuto.
358 l’ajut] li ajut; mestier] -i- agg. nell’interlinea; (+1).
363 che l’aya mort] che no l’ayan m. corr. M.
368 meneron] menoron corr. M.
369 presenza di un’annotazione a margine illegibile.
372 borden] broden corr. M.
374 tantost] E tantost.
382 atras] atrays corr. M.
383 Lo f.] Adonc lo f.
386 che] -e scritto su -a.
387 van der Horst ritiene che sotto la -n finale di jayan vi sia un punto di espunzione. Pensiamo invece che si tratti di semplici macchie che compaiono anche al rigo superiore sotto la -e di Blandinet.
389 (+1).
390 int M.
392 Alla fine del verso vi è una A maiuscola che il copista ha dimenticato di espungere.
393 vayllent] -e- scritto su -a-.
394 int. V.dH.
396 agg. M.
397 borndent] brondet corr. e int. M.
402 et d. el] d. el.
403 lo] l’autre.
407 int. M.
408 lo] -o scritto su -e; dat] -t agg. nell’interlinea; m’as] m’ais corr. M.
409 (+1).
412 terra t.] terra li t. corr. M.
414 veramen] verayemen -ye- esp.
418 entre andous] am tran dous corr. M.
419 Guiloth] E G. corr. M.
421 fus] fusse.
422 ch’iou] che iou.
427 am los] e en los corr. M.
429 issi] hi. Issi corr. M.
430 int. M.
447 int. M.
451 Lo j.] Adonc lo j. corr. M.; jayan] 2a -a- agg. nell’interlinea.
453 surgir] surgar corr. M.
460 talans] talens corr. M.
461 Puys] Apres.
462 int. VdH.
463 puyesses] e puyesses corr. M.
464 (-1).
465 qual] gial corr. M.
466 (+1).
467 Elas si m.] Adonc elas si m.
468 regarderon] e regarderon corr. M.
471 viron] e viron corr. M.
473 int. M.
478 (+1).
480 (+1).
487 ensems] emsens.
488 ploran] ploravan ; ysien] ysion corr. M.
491 els] elos.
497 a] ay corr. M.
499 Adonc] Adonques.
500 disson] e disseron; cavaliers de p.] cavaliers de bel p..
506 int. M.
509 int. M.
510 sares] en sares.
513 remanir] -i- scritto su -e-.
516 sercan] sercans corr. M. ; (+1).
519 ch’a.] car a.; preisats] presiat corr. M.; presenza di un’annotazione a margine illegibile.
520 ni bons] ni per bons; int. M.
525 (-1).
529 remanir] remaner corr. M.; (+1).
531 parage] 2a -a- agg. nell’interlinea.
532 amas] ames.
533 che·us] che vos.
539 pregeron] 2a -e- scritta su un’altra lettera.
544 andos] antr’andos.
548 presenza di un’annotazione nel margine destro: cantan
552 int. M.
556 estrechia] -i- agg. nell’interlinea.
558 trobares g.] trobares mout g. corr. M.
564 so] fo corr. M.
566 (+2).
567 cavalcar] calvacar corr. M.
570 atroberon] 2a -o- scritta su -e-.
571 escavalcheron] escalvacheron corr. M.
573 annotazione a margine quasi illegibile forse in latino: illec partibus anes locontus
574 int. M. ; a margine vi è un’annotazione illegibile.
579 descavalqueron] descalvaqueron.
586 (+2).
591 pus che] mas pus che.
594 a margine vi è un’annotazione illegibile.
599 int. M.
601 els] elos.
607 cavalcar] calvacar corr. M.
609 intra] i- scritto su e-.
615 Dieu my don] Se Dieu my don.
621 Adonc] Adonques corr. M.; descavalchet] descalvachet corr. M.
623 els] agg. nell’interlinea.
628 lur] l- scritto su b-
631 atras] atrays corr. M.
632 Si ti p.] E si ti p.
633 (+1).
634 anar] a- scritto su un’altra lettera.
635 int. M.
642 cavalier] agg. nell’interlinea.
652 agg. M; ti] tu corr. M.
655 trobar] -o- agg. nell’interlinea.
662 vogeses] -s agg. nell’interlinea.
663 aquels] aquelos corr. M.
670 tal] taul corr. M.
672 pastre] il termine è barrato e poi è stato riscritto sotto accanto all’avverbio pres.
675 intret] intren corr. VdH.
676 com] come corr. M.
681 pavaglon] bel pavaglon corr. M.
682 en] a.
683 Adonc] Adonques.
685 (+2).
689 venc s.] e venc s.
690 int M.
693 descavalcar] descalvacar.
695 annotazione nel margine sinistro: Illec
696 pus] plus corr. M.; (+1).
697 A sinistra della colonna c’è un appunto illegibile.
702 Il verso è aggiunto a margine.
704 m’ais] -s agg. nell’interlinea.
706 int. M.; rumpray] rumpiray corr. M.
707 i] .j. corr. M.
709 rompray] rompiray corr. M.
724 greument] greuement corr. M.
731 tots] tosts corr. VdH.; amortitz] amortisis.
735 de] da corr. M.
738 adonc] adoncques.
739 furon] -o- scritto su -e-.
742 e] en -n esp.
744 Il verso è aggiunto a margine.
747 col] cols corr. M.
749 Adonc] Adonques.
759 preg] prego corr. M.
760 pus] plus corr. M.; son] suy corr. M.
767 G. de bon talen] G. che de bon talen corr. M.
771 donava] -va agg. nell’interlinea.
780 che·n] che en.
781 le] el corr. M.
784 int. M.
785 D’aqui·s partit] D’aqui se partit.
787 int. M.
790 aculhi] aculhil corr. VdH.
792 int. M.
794 prodom] prodome corr. M.
795 corr. VdH.
797 prodons] predons corr. M.
799 che·us] che vos.
805 agg. M.; int. M.
806 int. M.
807 com] comme corr. M.
808 per sert] mas agg. a margine per sert ; no a] non a ; gassagnat] goassagnat..
812 histat] histich corr. M.
820 o] e corr. M.; dampnage] damgnage corr. M. ; (+1).
825 int. M.; int. M.
827 (+1).
833 nos bateren] nos nos bateren corr. M.
835 int. VdH.
836 comparar] c- agg. nell’interlinea.
840 (-2).
846 hestat] hestaich corr. M.
848 agg. M.
851 (+1).
855 cavalchet] calvachet.
860 begre] brega; (-1).
864 lo] l- scritto su un’altra lettera.
873 agg. M.
878 int. M.
887 sert] s- scritto su c-.
890 (+1).
891 intrar] i- scritto su e-.
894 (+1).
896 (+1).
897 (+1).
898 tombet] si tombet corr. M.; c. ferit] c. trestot freit.
899 agg. M.
905 presenza di un’annotazione nel margine sinistro illegibile.
908 son] sum corr. VdH.
909 cavalcada] calvacada corr. M.
915 agg. M.
919 presenza di un’annotazione nel margine sinistro illegibile.
927 tornen s’en] torne ss’en corr. VdH.
928 lo] los corr. VdH.; senhor] senhors corr. M.; verayment] -y- agg. nell’interlinea.
929 cortes] corteis.
930 (+1).
931 (+1).
936 agg. M.
939 com] come.
944 (-1).
948 ayatz] ayait corr. M.
952 dampnage n’as] dampnage tu n’as.
953 pres] preis.
955 venian] venion.
961 int. M.
962 dariers] darieres.
964 tu penrras] tu non penrras corr. M.
966 rendray] renderary.
967 (+1).
968 puys] puyes.
970 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
971 puis] puisses.
973 Lo c.] Ora. lo c. esp.
976 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
977 int. M.
978 lo] l- scritto su v-.
979 fort] -t agg. nell’interlinea.
982 l’ajut] li ajut corr. M.; (+1).
986 com] come corr. M.
988 (+2).
989 anat] anats corr. M.
991 una] u- scritto su un’altra lettera.
992 maravilha] maravilhas corr. M.
993 agg. M.
1000 agg. M.
1001 D. de p] D. de gran p. corr. M.
1007 (+1).
1008 cortessament] -o- scritto su -a-.
1013 penre] penrre.
1015 si d.] e si d.
1016 agg. M.
1019 (+1).
1022 com] come corr. M.
1023 e dix] e dix ensi corr. M.
1024 de f.] de f. esp. errata; far] fer la -e- scritta su -a-; (+1).
1026 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
1028 (+1).
1029 vostra] nostra corr. M.
1031 descavalchet] descalvachet.
1035 agg. M.
1036 int. M.
1040 a la d.] e a la d..
1041 francha] a. francha esp.; int. M.
1042 che·m] che me corr. M.
1044 talan] talen.
1045 prometeray] vos prometeray.
1046 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
1051 an per ho] an an rip. per ho.
1058 de] do corr. M.; verayament] verayment int. M. - y- agg. nell’interlinea.
1059 annotazione nel margine sinistro: li fassia li gran jorn
1060 pauc] -u- scritto su un’altra lettera.
1061 preg] preghe corr. M.
1065 int. VdH.; int. M.
1066 sot] e sot.
1071 plain] sotto la -a- c’è un tratto ondulato inspiegabile.
1072 caval B.] caval de B. corr. M.
1077 layssa·l] layssa lo corr. M.; presenza di un’annotazione nel margine sinistro illegibile.
1083 compagnia] companilha.
1084 (-1).
1095 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
1098 aotre trobat per un perdut] per un perdut aotre trobat corr. M.
1100 int. M.
1102 colra] caura corr. VdH.; (-1).
1106 com] come corr. M.
1107 va] van corr. M.
1108 trobera] trobaria.
1110 no a.] non a.
1115 cridant] credant; C. las] C. my las corr. M.; las che] las meschin che esp.; sul margine c’è un’annotazione illegibile.
1118 novas] n- corr. su un’altra lettera.
1119 dir] dire; que p.] che tant p..
1137 int. M.
1140 chi] e chi; a] agg. nell’interlinea.
1141 yeu] hyc.
1144 Dieus] -s agg. nell’interlinea; valha] agg. nell’interlinea.
1146 lo] ho corr. M.
1154 tenres] tendres -d- esp.
1159 agg. M.
1161 corren] sopra vi è un’annotazione illegibile.
1162 int. M.
1179 a. atras] a. atrays corr. M.
1182 (+1).
1183 (+1).
1184 (+1).
1185 Per] Pert corr. M.
1186 es] ses corr. M. ; presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
1192 gitet] salit.
1194 quant] et quant.
1195 agg. VdH.; va anar] es anat.
1197 peytrina] -r- agg. nell’interlinea.
1201 Adonc] Adonques.
1202 davant d.] davant et d. ; derriers] derrieres corr. M.
1212 sus] se corr. M.
1220 ansy] anesy.
1222 entre·l] entre lo corr. M..
1225 int. M.
1226 sus] se corr. M.
1227 del c.] del dich c. corr. M.
1240 taglar] scritto nell’interlinea e sostituisce il termine donar che. è esp.
1241 lo] agg. nell’interlinea; estandut] e- esp.
1242 sus] se.
1251 ver] vers -s esp.
1253 e·ls] els corr. VdH.; (+1).
1255 en] em.
1258 detras] detrays -y- è barrata.
1260 agg. M.; ensems] -s agg. nell’interlinea.
1261 la f.] la nostra f. nostra agg. nell’interlinea e esp. VdH.
1262 prenes] -n- scritta su un’altra lettera; merce] merci corr. M.
1263 com] coma corr. M.; gent] gens corr. VdH.
1269 int. M.; int. M.
1272 vos] vors corr.; servirem] servirien corr. M.
1277 sacrament] sacramens ; (+1).
1278 .vj.] nell’interlinea troviamo scritto six.
1279 el] els corr. M.
1285 va] annava.
1288 E] in posizione iniziale è esp.
1291 tant] tantas corr. M.
1292 (-1).
1300 sot] e sot.
1301 En m.] E en m. corr. M.; (+1).
1309 cortessament] certossament corr. M.
1311 agg. M.
1312 agg. M.
1315 int. M.; sercar] sercan corr. VdH.
1316 agg. M.
1318 cortesament] cortosament corr. M.
1322 plas] plais corr. M.
1323 int. M.
1325 encantet] ancantet.
1330 c’om] c’omme.
1339 iiij] sopra si legge or.
1340 int. M.
1343 parlat] parlayt corr. M.
1344 Gentil] Gentils corr. VdH.; disses] dices -s agg. nell’interlinea.
1345 (-1).
1353 anes] aves corr. M.
1359 my m.] my de m.
1360 int. M.
1362 nos d.] nos ci d.
1366 agg. M.
1368 ardiment] ardiament.
1370 malvas] malvais corr. M.
1373 (+5).
1374 O] E corr. M.
1375 int. M.
1379 (+1).
1381 E] Et -t esp.; asetada] esetada corr. M.
1384 int. M. ; annotazione a margine: tut hom
1385 (-1).
1386 (-1).
1404 portas] portals corr. M.
1405 verament] verayament corr. M.
1414 agg. M.; int. M.
1432 car] c- scritto su un’altra lettera; (+1).
1434 sor] sorre.
1436 (+2).
1439 per so d.] per so gentil d.
1443 int. VdH.
1455 salida] sailda corr. M.
1457 o] on corr. VdH.
1458 annotazione nel margine destro: gratudine
1460 s’en] s’an corr. M.
1464 com] coma corr. M.
1465 annotazione nel margine destro: baglaia
1468 palms] palmes corr. M.
1469 agg. M.
1471 lo s.] Adonc lo s. ; no·s] non se ; int. M.
1472 agg. a margine
1480 int. M. ; (-1).
1485 puys] puysses corr. M.; corrent] corrant corr. M.; annotazione nel margine sinistro illegibile.
1489 ges] gis.
1491 intra·l] intra lo corr. M.
1492 annotazione nel margine sinistro: lo sarraxin
1494 sans] sant corr. M.
1500 Cristol] Cristal corr. M.
1501 tremolar] tremoral corr. M.
1508 per n.] pre n. corr. VdH.
1520 agg. M.
1524 senestre] senestra corr. M.
1528 int. M.
1530 li d.] a li d. corr. M.
1532 agg. M.
1534 dal] del.
1536 desus] dousus corr. M.; lo] l- scritto su un’altra lettera.
1538 int. M.
1543 sanglent] insanglent corr. M.
1551 agg. a margine.
1554 vos o qual dir] vos o qual o dir le due o sono esp.
1555 qu’el] qual corr. M.
1557 el] agg. nell’interlinea.; lo] la corr. M.
1564 pas tant quant podie] agg. a margine.
1565 dis B.] dis adonc B.
1568 vole] voles corr. M.
1571 puis] puisses corr. M.
1573 int. M.
1574 agg. a margine.
1575 agg. M.
1586 son] sen corr. M.
1588 morir] mantir corr. M.
1591 intret] intren corr. M.
1592 agg. M.; E] esp.; lo] lon corr. M.
1594 (+1).
1595 esperavan] esperaven corr. M.; (-1).
1596 d’en junenhols] den juvenhols corr. VdH.
1600 aossel] hostel; (-1).
1603 Dis lo d.] Adonc dis lo d.
1604 aya] alha.
1606 (+1).
1612 proprietat] -i- agg. nell’interlinea.
1614 verament] veriayment -i- esp.
1615 (-1).
1616 penrres] -s agg. nell’interlinea.
1617 (-1).
1618 (-1).
1619 fes] feis.
1620 pres] pris.
1622 agg. M.
1628 e c.] e tantost de present c.
1630 agg. M.; deslieurada] deslieuerada corr. M.
1631 dis lo] dis adonc lo.
1633 es venguda desliurar agg. a margine; (+1).
1635 meraveilhes] merveilhas int. e corr. M.
1636 rendes li grandas merces agg. a margine.
1637 Ar] Aras.
1639 adonc] Ela adonc.
1643 (-1).
1645 int. M.
1648 (+1).
1651 plas] plays corr. M.
1653 per so] e per so ; che p.] che jou p.
1655 (-1).
1658 (-1).
1661 plas] plais corr. M.
1663 (-1).
1664 agg. M.
1670 vulhas] -s agg. nell’interlinea.
1672 int. M.; (-1).
1674 meravelha] meravilha.
1675 cav. p.] cav. my p. my agg. nell’interlinea da un’altra mano.
1678 sels] ses.
1683 levar] lavar corr. M.
1691 int. M.
1694 (-1).
1696 qual dir] qual o dir o esp. nel ms.
1698 agg. M.
1707 (+1).
1709 plas] plais corr. M.
1711 agg. a margine.
1712 trobares] atrobares corr. M.
1713 (-1).
1721 int. M.
1722 aysi·m] aysi mi corr. M.
1723 que·us] quens en.
1725 agg. a margine.
1727 van] -a- agg. nell’interlinea.
1728 sivades lur van d.] lur sivades van d.
1734 int. VdH.
1736 int. M.; (+1).
1743 int. M.
1745 che a.] che len a.; avia] -a scritto su -e.
1749 (-1).
1750 Il ms. porta una cancellatura davanti al termine jasia.
1753 presenza di un’annotazione nel margine destro illegibile.
1754 int. M.
1756 poghes] porghes corr. M; ricostruzione M; (-1).
1760 colray] tolray corr. Lavaud-Nelli; (+1).
1762 l’en a] len na. corr. M.
1763 verament] veraiament.
1766 trobares] trobrares corr. M.
1769 per so che] e che corr. M.
1771 (-1).
1774 faich] -i- agg. nell’interlinea.
1778 che·m] chen corr. M.
1785 int. M.
1787 che aquo] che mot.
1791 (-1).
1796 p. o p.] p. vos o p. corr. M.
1797 int. M.
1798 (+1).
1799 d’aquestos] de questos ; (+1).
1801 deslieurem] deslieures corr. M.
1804 deslieuras] daslieuras corr. M.
1807 (-1).
1809 int. M.
1813 portessan] enportessan.
1814 foras] deforas.
1819 (-1).
1820 e P.] a P. corr. M.
1825 puys] puysses corr. M.; mich] nuich corr. M.
1827 ricostruzione M.
1828 (-1).
1829 ricostruzione M.
1830 (-1).
1834 nos] non.
1836 agg. a margine.
1843 cavallier] -li- agg. nell’interlinea.
1845 agg. M.
1851 agg. M.; jou dich] jou vos dich. corr. M.
1854 plas] plays corr. M.
1858 con] consy corr. M.
1869 presenza di un’annotazione nel margine sinistro illegibile.
1870 apropjet] aproppet corr. M.
1871 Brianda] Adonc Brianda corr. M.; agg. M.
1880 dopo il termine Brianda vi è una rasura che rende illegibili alcune parole.
1884 Secondo il Meyer e VdH. dopo questo verso vi è una lacuna; (-1).
1888 anen] -n scritto su un’altra lettera.
1890 agg. a margine.
1892 (-2).
1896 cavalquant] calvaquant.
1899 (-1).
1902 agg. a margine.
1908 avantura] e avantura.
1917 int. M.
1918 veguem] vim corr M.
1920 certament] certanament.
1927 S. si v.] S. mi si v. corr. M. mi agg. nell’interlinea guastando il verso; plas] plays.
1931 Blandin] Blandinet corr. M.
1933 agg. M.
1936 cavalchar] calvachar.
1937 presenza di un’annotazione nel margine sinistro illegibile.
1944 il verso è agg. nell’interlinea.
1945 descavalcar] descalvacar corr. M.
1948 anc] aoc corr. M.
1957 intret] jntret.
1959 gran] grans corr. M.
1967 Prodom] O prodome esp. e corr. M.; sal] salve corr. M.
1974 plas] plays corr. M.
1981 int M.
1985 intret] intren corr. M.; agg. M.
1986 int. M.
1987 agg. M.; int. M.
1990 d. ont] d. et ont corr. M.
1992 aquel] a- agg. nell’interlinea.
2001 Adonc] Adonduns corr. M.
2003 prodom] prodome corr. M.
2004 gard] garde corr. M.
2005 agg. M.
2006 ricostruzione M.
2008 agg. a margine; Miramar] Miramal corr. M.
2026 anc] aoc corr. M.; no atrobet] non ha trobat
2030 agg. a margine.
2031 int. M.
2033 (+1).
2034 ribeira] ribba corr. M. ; d’un] d’on corr. M.
2038 descavalchet] descalvachet corr. M.
2039 descavalchat] descalvachat corr. M.
2040 prodom] pordom.
2042 Dieu] Dieus -s esp.; gard] garde corr. M.
2049 sercar] sercan corr. M.
2051 prodom] prodome corr. M.
2054 agg. M.
2055 lo] lor corr. M.
2060 (-1).
2061 (-1).
2062 int. M.
2069 agg. a margine.
2072 feray bon cavalier agg. a margine.
2075 int. M.
2082 int. M.
2083 (+1).
2084 vuelh] volho.
2088 sobre] scritto sul margine della colonna ma nel verso ci sono segni di rimando.
2090 anesses] anessas corr. M.
2091 E] adonc.
2096 agg. M.
2101 agg. M.
2102 che lo] che vos lo; volghesses bayllar agg. a margine.
2103 bon] b- scritta su una cancellatura.
2104 che·l d.] che·l ami esp. nel ms. d.
2107 ten] tene.
2114 metray] metaray corr. M. la prima -a- scritta su e.
2120 (-1).
2125 Car] E barrata nel ms.
2126 gauch] gauchs corr. M.
2132 verayament] verayamant corr. M.
2134 come valen] mot valentement.
2137 int. VdH.
2138 lanssa v.] lanssa se v.
2139 grans] grant corr. M.
2140 tomberon] si tomberon.
2143 int. M.
2144 lor] los corr. VdH.
2146 colp li donet agg. a margine.
2152 int. M.
2155 batalhon] batalheron.
2158 forssa et alench agg. a margine.
2163 tomberon] t- scritta su una lettera forse una c.
2164 esbaitz] -z è illegibile perché in quel punto del ms. vi è un buco.
2170 int M.
2179 votz] vois.
2184 aucir] aveir corr. M.
2187 int. M.
2189 fes] agg. nell’interlinea sul termine fesses esp.; Dieus] -s agg. nell’interlinea.
2192 int. M.
2196 tengron] tencheron.
2197 int. M.
2198 tos] tros corr. M.; emsems] -s agg. nell’interlinea.
2199 10 int. VdH.
2200 int. VdH.
2202 int. VdH.
2216 Peytavin] Paytavin corr. M.
2217 penssa] penssen -a agg. nell’interlinea in corrispondenza di -en; d’] da corr. M.
2219 di] dicas.
2221 s’avansset] s’anvasset corr. VdH.
2224 (+1).
2226 Cortes d.] Cortes avenent esp. nel ms. d.; int. M.
2231 Lo d.] Adonc lo d.
2232 (-1).
2238 agg. M.
2240 E] in posizione iniziale è barrata nel ms.; novas] novellas corr. M.
2242 (-1).
2249 son] forem corr. M.
2250 vistz] visttz corr. M.
2256 Brianda] sotto -n- c’è un inutile punto di esp.
2257 int. M.
2260 j. r.] j. e r. e nel ms. sembra cancellata; rissent] rissant corr. M.
2262 int. M.
2263 int. M.
2267 si] ti corr. M.
2270 (-1).
2271 sopat] sopatz corr. M.
2273 hom] home; int. M.
2274 paussen] -u- agg. nell’interlinea; nos tro] nos tos tro.
2275 doman] domen corr. M.
2283 tota] e tota; si] li corr. M.
2286 Blandin] Blandinet corr. M.
2290 che·m] che me me agg. nell’interlinea; G.] vos G. v- corr. su un’altra lettera.
2299 fermasses] fremasses.
2310 aneren] aron int. e corr. M.
2315 sor] sorre corr. M.
2316 companhon] companhs int. e corr. M.
2321 prege] -e agg. nell’interlinea; plas] plais corr. M.
2326 mon] men corr. M.
2328 int. VdH.
2331 int. M.
2335 com] come corr. M.
2336 (-1).
2339 prege] prec.
2345 plas] plais corr. M.
2349 (-1).
2355 agg. M.
2358 verayament] -ya- agg. nell’interlinea.
2360 fassa] fessa; matrimonii] -r- agg. nell’interlinea.
2365 int. M.
2367 fan] feren.
2368 fan] feren.
2370 (-1).
2371 vengron] vengheron corr. M.
2373 agg. M.
2376 e] esp.
2377 biorts] biorst.
2381 int. M.
2382 (-1).
2385 non] dopo la -n c’è una l esp.
2392 com] coma corr. M.
2394 ve] vos corr. M.; don] dopo questo termine il ms. presenta l’articolo la e la
lettera b entrambe esp. ma la a dell’articolo femminile è stata interpolata nell’espressione a tut e a tute; don la b.] don a tut e a tute la b.