|
174.4 |
|
Gavaudan
|
||
| Dezamparatz, ses companho | ||
| e d’amor luenh del tot e blos, | ||
| cavalgava per un cambo, | ||
| iratz e tristz e cossiros, | ||
| 5 | lonc un bruelh, tro joys mi retenc | |
| d’una pastoressa que vi; | ||
| per qu’es mos joys renovellatz, | ||
| quan mi remembran sas beutatz, | ||
| que anc pueys d’autra no·m sovenc. | ||
| 10 | Tost dissendei sobre·l sablo | |
| e vinc vas lieys de sautz coytos. | ||
| Elha·m ders un pauc lo mento; | ||
| ab un dos ris, ferm amoros, | ||
| me dis: «Senher, cossi·us avenc | ||
| 15 | que·us trastornessetz sai vas mi? | |
| Quo·us etz tan de mi adautatz? | ||
| Qu’ieu no say que s’es amistatz, | ||
| per que·m luenh de vos e m’estrenc». | ||
| «Toza, joys mi dona razo | ||
| 20 | per qu’ieu suy sa vengutz a vos. | |
| Quan me mostretz vostra faisso, | ||
| sobre totz jauzens fuy joyos; | ||
| per que mon cor fortz e destrenc | ||
| ab vostr’amor, vas cuy m’acli. | ||
| 25 | E sia volgutz et amatz | |
| lo mieus joys e·l vostre, si·us platz, | ||
| que jamais no rompa ni trenc». | ||
| «Senher, si m’amistat vos do, | ||
| yeu aurey nom na Malafos, | ||
| 30 | qu’ieu n’esper melhor guizardo | |
| d’autre que cug qu’en breu m’espos. | ||
| Dar vos ey est cairelh que tenc! | ||
| E tornatz en vostre cami, | ||
| qu’ab autras vos etz ensajatz, | ||
| 35 | per semblan, don etz galiatz, | |
| falsas, que fan ric joy sebenc». | ||
| «Amiga, no·us dic oc ni no | ||
| de las falsas ab cor ginhos; | ||
| tan me platz de vos e·m sap bo, | ||
| 40 | que totz mals davers m’en es pros. | |
| En qual que·us vulhatz vos o prenc, | ||
| que ieu vos plevisc e·us afi | ||
| que vostres suy endomenjatz; | ||
| e faitz de mi so que·us vulhatz, | ||
| 45 | neys lo cor traire ab un brenc». | |
| «Senher, qui messonjas a pro | ||
| a semblan de ver non es tos. | ||
| La saviez’a Salamo | ||
| aondera, s’amors no fos, | ||
| 50 | que mur e forsa e palenc | |
| fe de sen, et un franh bassi | ||
| no·l valc quan fo apoderatz; | ||
| e pus elh ne fo enganatz. | ||
| Gardatz en vos so qu’ieu ne prenc!» | ||
| 55 | «Amiga, ab autr’ochaizo | |
| mi tornatz mon joy sus dejos; | ||
| que ja non er ni anc no fo | ||
| q’amors no sia bon’als bos: | ||
| per qu’ieu de ben amar no·m fenc, | ||
| 60 | que·m don’al cor joy clar e fi | |
| de vos; e prec merce m’ajatz, | ||
| o·m metrey, si m’o alongatz, | ||
| hermitas el pueg de Messenc». | ||
| «Senher, ja prezic ni sermo | ||
| 65 | non aya mai entre nos dos: | |
| si m’etz amicx, amiga·us so, | ||
| quar tan n’etz lecx et enveyos. | ||
| Yeu gieti foras et espenc | ||
| de mon cor brau erguelh. Camgi | ||
| 70 | tot aissi cum vos deziratz: | |
| er mos joys al vostre privatz, | ||
| que ses joy no valh un arenc». | ||
| «Amiga, ab tant ey assatz: | ||
| per mil vetz s’es mos joys doblatz, | ||
| 75 | quar en la vostr’amor atenc». | |
| «Senher, e vos non o digatz, | ||
| si tan dur cor adomesjatz, | ||
| als parliers, gola de blastenc». |
Testo: Guida 1979 (I). – Rialto 15.xi.2002.
Mss.: C 319; R 98.
Edizioni critiche: Alfred Jeanroy, «Poésies du troubadour Gavaudan», Romania, 34, 1905, pp. 497-539, a p. 510; Saverio Guida, Il trovatore Gavaudan, Modena 1979 (Subsidia al Corpus des Troubadours, VI), p. 158.
Metrica: a9 b9 a9 b9 c9 d9 e9 e9 c9 (Frank 433:1). Otto cobbole unisonanti di nove versi ciascuna più due tornate di tre. Unicum tra le liriche occitaniche pervenute.
Ed. 1979: 47 a ssemblan.
Nota: Prima di una coppia di pastorelle (cfr. 174.6) formanti una sola, omogenea e consequenziaria storia e primo caso nella letteratura occitanica di una trama poetica svolgentesi in forma ciclica, per ‘capitoli’ ed episodi. La composizione può farsi risalire alla fine del XII o agli inizi del secolo XIII .
[SG]
Gavaudan