|
248.69 |
Guiraut Riquier
|
||
|
Lo XVI [= 15°] vers d’en Gr. Riquier, fach en l’an MCCLXXXIIII, en jenovier. |
||
|
|
||
|
Qui·s tolgues |
||
|
e·s tengues |
||
|
dels mals en que cossen, |
||
|
e fezes |
||
|
5 |
totz los bes |
|
|
que conoys ez enten, |
||
|
res non es |
||
|
que nogues |
||
|
d’anar a salvamen |
||
|
10 |
als repres |
|
|
on la fes |
||
|
es de Dieu, que·ns aten |
||
|
qu’a bon port nos traisses, |
||
|
sa merce prometen. |
||
|
|
||
|
15 |
Prometen |
|
|
don valen |
||
|
trobam Dieu tan cortes, |
||
|
que fazen |
||
|
e dizen |
||
|
20 |
so que crezem que ·l pes, |
|
|
que·ns defen |
||
|
a prezen, |
||
|
e sos mans non faym ges! |
||
|
No·ns car ven, |
||
|
25 |
ans, sufren |
|
|
espera que·ns agues |
||
|
penedens humilmen, |
||
|
quar nos fes e·ns conques. |
||
|
|
||
|
Be·ns conques |
||
|
30 |
quar mort pres |
|
|
per son poble dolen, |
||
|
que vengues, |
||
|
si·s volgues, |
||
|
a luy sals peneden; |
||
|
35 |
que·l paires |
|
|
premiers fes |
||
|
Adams un falhimen, |
||
|
don fon mes |
||
|
sos heres |
||
|
40 |
en yssilh mot cozen, |
|
|
tro que Dieus sa trames, |
||
|
qui·ns rezemet moren. |
||
|
|
||
|
Mas moren, |
||
|
mal viven, |
||
|
45 |
cazem totz jorns el bres, |
|
|
en que·ns pren |
||
|
desceben |
||
|
l’Enemicx de mals ples |
||
|
que·ns apren |
||
|
50 |
e·ns essen |
|
|
a son vol de ben des, |
||
|
don tot len |
||
|
al arden |
||
|
fuec nos mena espes; |
||
|
55 |
e selh que li conten |
|
|
es en Dieu ben apres. |
||
|
|
||
|
Ben apres |
||
|
es, que res |
||
|
no·l falh, sel que·l desmen; |
||
|
60 |
quar sotzmes |
|
|
demanes |
||
|
es l’Enemicx ses sen, |
||
|
qu’a perpres |
||
|
totz mals ves, |
||
|
65 |
per que fug mantenen |
|
|
quan sos pes |
||
|
es entes |
||
|
e tengutz a nïen; |
||
|
e crey que Dieus endres |
||
|
70 |
aquelh afortimen. |
|
|
|
||
|
Quar mals es |
||
|
tant apres, |
||
|
volgutz, faitz per la gen, |
||
|
e tan pauc amatz bes, |
||
|
75 |
nos ten Dieus en turmen. |
|
|
|
||
|
Narbones |
||
|
es malmes |
||
|
e blasmatz per nonsen |
||
|
ez er pus, si merces |
||
|
80 |
de Dieu no· y val breumen. |
|
|
|
||
|
Pus es grieus per un tres |
||
|
lo mals que hom no·l sen. |
Testo: Longobardi 1982-83 (XV). – Rialto 16.xii.2002.
Mss.: C 301r, R 107v.
Edizione critica: Monica Longobardi, «I vers del trovatore Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 29, 1982-83, pp. 17-163, a p. 102.
Altre edizioni: S. L. H. Pfaff, «Guiraut Riquier», in Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1853-76, vol. IV (1853), p. 56 (XXXVIII); Francisco J. Oroz Arizcuren, La lírica religiosa en la literatura provenzal antigua, Pamplona, 1972, p. 266.
Metrica: a3 a3 b6 a3 a3 b6 a3 a3 b6 a3 a3 b6 a6 b6 (Frank 94:1). Cinque coblas alterne e tre tornadas. Capfinidas. Unicum. Cfr. Monica Longobardi, «Osservazioni metrico-retoriche sui vers di Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 31, 1985, pp. 247-257, scheda a p. 256.
Melodia (R): Gennrich, n. 231; Higini Anglès, «Les melodies del trobador Guiraut Riquier», Estudis universitaris catalans, 11, 1926, pp. 1-79, a p. 71; Fernández de la Cuesta, p. 679.
Nota: L’allusione al Narbones ... malmes (76-80) fa ancora riferimento alla carcerazione di Aimerico.
[ML]