Lo XXV [= 24°] vers d’en Gr. Riquier, fach en l’an MCCLXXXX, en abril. (24)
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
Edizione: Monica Longobardi 1982-83, con modifiche; note: Monica Longobardi. – Rialto 16.xii.2002.
C 305v [rubrica].
Edizione critica: Monica Longobardi, «I vers del trovatore Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 29, 1982-83, pp. 17-163, a p. 149.
Altre edizioni: S. L. H. Pfaff, «Guiraut Riquier», in Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1853-76, vol. IV (1853), p. 76 (LI); Francisco J. Oroz Arizcuren, La lírica religiosa en la literatura provenzal antigua, Pamplona, 1972, p. 284.
Ed. 1982-83: 1 Cristian. – In alto, c. CCCVI correzione in romani: 307 e nota: feuillet transposé.
Metrica: a10 b10’ b10’ a10 c10 d10’ d10’ c10 (Frank 624:39). Cinque coblas alterne retrogradadas de dreg en dreg e capfinidas di otto decasillabi e tre tornadas; mot-refrain: amor. Cfr. Monica Longobardi, «Osservazioni metrico-retoriche sui vers di Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 31, 1985, pp. 247-257, scheda a p. 257.
Senhal: 45-46 Dal pianto sul Belh Deport terreno (vers XIV), il saluto-salvezza attraverso Dio (vers XV), il ritrovamento di un deport spirituale (XIX, 45-46) e la compresenza del senhal e la dedica alla vergine del vers XXIII, si ha qui la soluzione esplicita della trasformazione di Belh Deport nella Vergine Maria.