Lo XVIIII [= 18°] vers d’en Gr. Riquier, l’an MCCLXXXV, lo jorn de Sant Bres.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
Edizione: Monica Longobardi 1982-83, con modifiche; note: Monica Longobardi. – Rialto 16.xii.2002.
C 302v, R 108r.
Edizione critica: Monica Longobardi, «I vers del trovatore Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 29, 1982-83, pp. 17-163, a p. 118.
Altra edizione: S. L. H. Pfaff, «Guiraut Riquier», in Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1853-76, vol. IV (1853), p. 63 (XLII).
Ed. 1982-83: 16 crestias, 45 que fes.
Metrica: a10 b10 a10 b10 c10 c10 d10’ d10’ (Frank 382:19). Cinque coblas unissonans di otto decasillabi e due tornadas. Artificio sistematico: figura di richiamo semantico (figura etimologica, polyptoton, paronomasia) tra emistichi dello stesso verso. Cfr. Monica Longobardi, «Osservazioni metrico-retoriche sui vers di Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 31, 1985, pp. 247-257, schede a p. 249 e p. 256.
Melodia (R): Gennrich, n. 210; Higini Anglès, «Les melodies del trobador Guiraut Riquier», Estudis universitaris catalans, 11, 1926, pp. 1-79, a p. 75; Fernández de la Cuesta, p. 639.
La rubrica di R reca in più il mese: en novenbre. – Ai vv. 45-46, dopo la morte del Belh Deport terreno e la sua assunzione al cielo (XIV, 41 e XV, 69-70), Riquier esprime qui la sua consolazione nel trovare un nuovo e ben più alto deport, quello spirituale.