155.20 |
Folquet de Marselha
|
||
Si com sel qu’es tan greujatz |
||
del mal que non sen dolor, |
||
non sent ira ni tristor, |
||
de guiza·m sui oblidatz; |
||
5 |
car tan sobrepueja·l danz |
|
que mos cors no·l pot pensar |
||
ni nuls hom tro al proar |
||
non pot saber com s’es granz |
||
d’En Baral, lo meu bon seingnor; |
||
10 |
per que, s’er chan o ri o plor, |
|
no m’o pres plus, que fer’enanz. |
||
|
||
Qu’ie·m pes si sui enchantatz |
||
o son cazutz en error |
||
quan non trop sa gran valor; |
||
15 |
c’aissi nos teni’honratz |
|
qu’eisamenz com l’azimanz |
||
tira·l fer e·l fai levar, |
||
fazi’el manz cors dressar |
||
vas pretz, forsatz e pesanz; |
||
20 |
e qui pretz e gaug et honor, |
|
sen, largueza, astr’e ricor |
||
nos a tot, pauc vol nostr’enanz. |
||
|
||
A! canz n’a deseretatz |
||
qu’eron tuit ric en s’amor, |
||
25 |
e quant en moriro·l jor |
|
qu’el fo mortz e soteraz! |
||
qu’en un sol non vist mortz tanz; |
||
neus qui l’auzion nomar |
||
n’entendion achaptar |
||
30 |
tan era sos prez presanz; |
|
c’aissi saup so nom far ausor, |
||
de pauc gran e de gran major, |
||
tro no·l puoc enclaure garanz. |
||
|
||
A! seigner dolz e privaz, |
||
35 |
com posc dir vostra lausor? |
|
c’a lei de riu sorzedor |
||
qu’ieis mais on plus es voiatz |
||
creis vostre laus en pensanz |
||
e·i trob ades mais que far |
||
40 |
e sembla·l vostre donar |
|
don vos cressia·l talanz |
||
on mais venion queridor; |
||
mas Deus com a bon donador, |
||
vos donav’ades mil aitanz. |
||
|
||
45 |
Et ar, can foz plus pujatz, |
|
faillitz a guisa de flor |
||
que, quant hom la ve gensor, |
||
adoncs il chai plus viatz; |
||
mas Dieus nos mostr’ab semblanz |
||
50 |
que sol lui devem amar |
|
e·l caitiu segl’azirar |
||
on passam com viananz, |
||
c’autre pretz torn’en desonor |
||
e toz autre sens en follor |
||
55 |
mas de cels que fan sos comanz. |
|
|
||
Bel Seingner Dieus, cui non platz |
||
mortz de negun peccador, |
||
anz per ausire la lor |
||
soffrist vos la vostr’, em-patz |
||
60 |
fatz lo lai viur’ab los sanz, |
|
pos sai no·l volguest laissar! |
||
E deignatz l’en vos pregar, |
||
Verges, que pregas per manz |
||
vostre Fil, per qu’el los socor, |
||
65 |
qu’esperans’an tuit li meillor |
|
els vostres cars precs merceianz. |
||
|
||
Seingner, meravillas granz |
||
es, car de vos puosc chantar |
||
ar can mielz degra plorar; |
||
70 |
pero tan plor en pensanz |
|
per que ben leu man trobador |
||
diran de vos mais de lauzor |
||
quez ieu qu’en degra dir mil tanz. |
Testo: Squillacioti 1999 (XXI). – Rialto 20.ii.2002.
Mss.: A (66v-67r), B (45v-46r), D (43r-v), I (63v), K (48v), N (63v-64r), P (9v-10r), Q (21r-v), R (52r), V (89v-90r), a (113-114); incipit cit. in N2 (22v; n. 11).
Edizioni critiche: Hermann Springer, Das Altprovenzalische Klagelied mit Berücksichtigung der verwandten Litteraturen, Berlin 1895, p. 81; Stanisław Stroński, Le troubadour Folquet de Marseille, Cracovie 1910, p. 73 (XVII); Paolo Squillacioti: Le poesie di Folchetto di Marsiglia. Edizione critica a cura di P. S., Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI), p. 400.
Altre edizioni: François Just Marie Raynouard, Choix des poésies originales des troubadours, 6 voll., Paris 1819, vol. IV, p. 51; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1846, vol. I, p. 324 (riproduce Raynouard); Karl Bartsch, Provenzalisches Lesebuch mit einer Literarischen Einleitung und einem Wörterbuches, Elberfeld 1855, p. 90 (fondata su R); Erhard Lommatzsch, Provenzalisches Liederbuch. Lieder der Troubadours mit einer Auswahl biograph. Zeugnisse, Nachdichtungen und Singweisen zusammengestellt, Berlin 1917, p. 113 (riproduce Stroński); Alfredo Cavaliere, Cento liriche provenzali (testi, versioni, note, glossario), Bologna 1938, p. 154 (riprende, con modifiche, Stroński); Giuseppe E. Sansone, La poesia dell’antica Provenza. Testi e storia dei trovatori, 2 voll., Parma 1984, vol. I, p. 268 (riprende, con modifiche, Stroński).
Metrica: a7 b7 b7 a7 c7 d7 d7 c7 b8 b8 c8 (Frank 626:1). Sei coblas unissonans di undici versi e una tornada di sette versi.
Nota: Planh per la morte del visconte di Marsiglia Raimon Jaufre Barral, deceduto alla fine del 1192: sarà stato composto non oltre i primi mesi del 1193.
[PS]