Rialto

344.3

 

 

 

Peire Guillem de Luzerna

 

 

 

 

 

 

En aquest gai sonet leuger

 

 

me voill en chantan esbaudir,

 

 

car hom qe no·s don’alegrer

 

 

no sai que puosc’esdevenir:

5

 

per q’eu me voill ab joi tenir

 

 

et ab los pros de Proenza

 

 

que regnan ab conoissenza

 

 

et ab bella captenenza,

 

 

si q’om no·ls en pot escarnir.

 

 

 

10

 

De conquerre fin prez enter

 

 

agra eu talen e desir,

 

 

si no me·n faillisent dener

 

 

e rendas dont pogues complir

 

 

los faiz qu’eu volgra mantenir;

15

 

mas pos a Deu non agenza

 

 

q’eu posca far gran valenza,

 

 

gardar me dei de faillenza

 

 

e al meinz d’aizo q’ai servir.

 

 

 

 

 

Qar prez no demanda ni quer

20

 

a cels que·l volon obedir,

 

 

mas tant quant al poder s’afer

 

 

e qe hom se gart de faillir:

 

 

per qu’acel que trop vol tenir

 

 

a molt petit de scienza,

25

 

car l’avers non a valenza,

 

 

mas q’om en trai sa girenza

 

 

e qan hom se·n pot far grazir.

 

 

 

 

 

A l’emperador dreiturer

 

 

Frederic voill mandar e dir

30

 

qe se meillz no manten l’emper

 

 

Meilan lo cuida conquerir

 

 

ab grans faiz e fai se·n auzir;

 

 

don vos iur, per ma credenza,

 

 

que pauc prez sa conoissenza

35

 

e son sen e sa sabenza

 

 

s’en breu no l’en sap far pentir.

 

 

 

 

 

Domna sai ab cors plazenter,

 

 

dunt negus hom non pot mal dir

 

 

e no tem gap de lausenger

40

 

e sap los meillors retenir,

 

 

ab honrar et ab acoillir;

 

 

tan gent fenis e comenza

 

 

sos solaz e sa parvenza,

 

 

qe ren non i fai faillenza,

45

 

et a car nom per encarzir.

 

 

 

 

 

Na Joana d’Est agenza

 

 

a toz los pros ses faillenza,

 

 

per qu’eu·m voil ab los pros tenir.

 

 

 

Testo: Luca Morlino, Rialto 10.xii.2005.


Mss.: C 52r, Da 193r, Dc 259r, E 102v, F 58r, G 106v, I 110r, K 95r, c 83r.

Edizioni critiche: Pier Enea Guarnerio, Pietro Guglielmo di Luserna trovatore italiano del sec. XIII, Genova 1896, pp. 31-33; Giulio Bertoni, I trovatori d’Italia, Modena 1915, pp. 270-273 (entrambe basate sui mss. CDaDcEFGIc).

Edizioni diplomatiche: Edmund Stengel, Die provenzalische Blumenlese der Chigiana, Marburg 1878, p. 59, Mario Pelaez, «Il canzoniere provenzale c (Laurenziano, Pl. 90 Inf. 26)», Studj di filologia romanza, 7, 1899, p. 384; Henry Teulié e Giorgio Rossi, «L’anthologie provençale de maître Ferrari de Ferrare», Annales du Midi, 14, 1902, p. 530; Giulio Bertoni, Il canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiana R. 71. sup., Dresden 1912, pp. 345-346.

Altre edizioni: François Juste Marie Raynouard, Choix des poésies originales des Troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. IV, pp. 139-141; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours, in provenzalischer Sprache mit einer Grammatik und einem Wörterbuch, 4 voll., Berlin 1846-1886, vol. I, p. 25; Celestino Cavedoni, «Delle accoglienze e degli onori ch’ebbero i trovatori provenzali alla corte dei marchesi d’Este nel secolo XIII», Memorie della Reale Accademia di Modena, 2, 1858, p. 304; Vincenzo De Bartholomaeis, Poesie provenzali storiche relative all’Italia, 2 voll., Roma 1931, vol. II, p. 51.

Metrica: a8 b8 a8 b8 b8 c7’ c7’ c7’ b8 (Frank 331:2). Cinque coblas unissonans di nove versi ciascuna, con fronte di due piedi di ottosillabi maschili a rime alternate e una sirma di tre eptasillabi femminili a rima baciata: sia la fronte che la sirma sono poi chiuse da un ottosillabo maschile rimante con l’ultimo verso della fronte; una tornada di tre versi corrispondente agli ultimi tre dello schema.

Nota: Sirventese etico-politico databile tra il marzo 1226 (rinnovo della Lega Lombarda, cui il poeta allude con la sineddoche Meilan nella quarta cobla, ove si rivolge all’imperatore Federico II, esortandolo a dimostrare il proprio valore) e il novembre 1233 (morte di Giovanna d’Este, la domna celebrata nella quinta cobla e nella tornada). Poiché la celebrazione di Giovanna d’Este è di stampo prettamente cortese e priva di alcuna modulazione amorosa, è improprio parlare di sirventes-canso per questo testo, come dimostra anche il fatto che il suo schema metrico non è originale, bensì ripreso dal primo schema della tenzone tra Gui d’Uissel e il cugino Elias (BdT 194.18 = 136.6).

[LMrl]


BdT    Peire Guillem de Luzerna    Vida