344.3 |
|
|
Peire Guillem de Luzerna
|
|
|
En aquest gai sonet leuger |
|
|
me voill en chantan esbaudir, |
|
|
car hom qe no·s don’alegrer |
|
|
no sai que puosc’esdevenir: |
5 |
|
per q’eu me voill ab joi tenir |
|
|
et ab los pros de Proenza |
|
|
que regnan ab conoissenza |
|
|
et ab bella captenenza, |
|
|
si q’om no·ls en pot escarnir. |
|
|
|
10 |
|
De conquerre fin prez enter |
|
|
agra eu talen e desir, |
|
|
si no me·n faillisent dener |
|
|
e rendas dont pogues complir |
|
|
los faiz qu’eu volgra mantenir; |
15 |
|
mas pos a Deu non agenza |
|
|
q’eu posca far gran valenza, |
|
|
gardar me dei de faillenza |
|
|
e al meinz d’aizo q’ai servir. |
|
|
|
|
|
Qar prez no demanda ni quer |
20 |
|
a cels que·l volon obedir, |
|
|
mas tant quant al poder s’afer |
|
|
e qe hom se gart de faillir: |
|
|
per qu’acel que trop vol tenir |
|
|
a molt petit de scienza, |
25 |
|
car l’avers non a valenza, |
|
|
mas q’om en trai sa girenza |
|
|
e qan hom se·n pot far grazir. |
|
|
|
|
|
A l’emperador dreiturer |
|
|
Frederic voill mandar e dir |
30 |
|
qe se meillz no manten l’emper |
|
|
Meilan lo cuida conquerir |
|
|
ab grans faiz e fai se·n auzir; |
|
|
don vos iur, per ma credenza, |
|
|
que pauc prez sa conoissenza |
35 |
|
e son sen e sa sabenza |
|
|
s’en breu no l’en sap far pentir. |
|
|
|
|
|
Domna sai ab cors plazenter, |
|
|
dunt negus hom non pot mal dir |
|
|
e no tem gap de lausenger |
40 |
|
e sap los meillors retenir, |
|
|
ab honrar et ab acoillir; |
|
|
tan gent fenis e comenza |
|
|
sos solaz e sa parvenza, |
|
|
qe ren non i fai faillenza, |
45 |
|
et a car nom per encarzir. |
|
|
|
|
|
Na Joana d’Est agenza |
|
|
a toz los pros ses faillenza, |
|
|
per qu’eu·m voil ab los pros tenir. |
Testo: Luca Morlino, Rialto 10.xii.2005.
Mss.: C 52r, Da 193r, Dc 259r, E 102v, F 58r, G 106v, I 110r, K 95r, c 83r.
Edizioni critiche: Pier Enea Guarnerio, Pietro Guglielmo di Luserna trovatore italiano del sec. XIII, Genova 1896, pp. 31-33; Giulio Bertoni, I trovatori d’Italia, Modena 1915, pp. 270-273 (entrambe basate sui mss. CDaDcEFGIc).
Edizioni diplomatiche: Edmund Stengel, Die provenzalische Blumenlese der Chigiana, Marburg 1878, p. 59, Mario Pelaez, «Il canzoniere provenzale c (Laurenziano, Pl. 90 Inf. 26)», Studj di filologia romanza, 7, 1899, p. 384; Henry Teulié e Giorgio Rossi, «L’anthologie provençale de maître Ferrari de Ferrare», Annales du Midi, 14, 1902, p. 530; Giulio Bertoni, Il canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiana R. 71. sup., Dresden 1912, pp. 345-346.
Altre edizioni: François Juste Marie Raynouard, Choix des poésies originales des Troubadours, 6 voll., Paris 1816-1821, vol. IV, pp. 139-141; Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours, in provenzalischer Sprache mit einer Grammatik und einem Wörterbuch, 4 voll., Berlin 1846-1886, vol. I, p. 25; Celestino Cavedoni, «Delle accoglienze e degli onori ch’ebbero i trovatori provenzali alla corte dei marchesi d’Este nel secolo XIII», Memorie della Reale Accademia di Modena, 2, 1858, p. 304; Vincenzo De Bartholomaeis, Poesie provenzali storiche relative all’Italia, 2 voll., Roma 1931, vol. II, p. 51.
Metrica: a8 b8 a8 b8 b8 c7’ c7’ c7’ b8 (Frank 331:2). Cinque coblas unissonans di nove versi ciascuna, con fronte di due piedi di ottosillabi maschili a rime alternate e una sirma di tre eptasillabi femminili a rima baciata: sia la fronte che la sirma sono poi chiuse da un ottosillabo maschile rimante con l’ultimo verso della fronte; una tornada di tre versi corrispondente agli ultimi tre dello schema.
Nota: Sirventese etico-politico databile tra il marzo 1226 (rinnovo della Lega Lombarda, cui il poeta allude con la sineddoche Meilan nella quarta cobla, ove si rivolge all’imperatore Federico II, esortandolo a dimostrare il proprio valore) e il novembre 1233 (morte di Giovanna d’Este, la domna celebrata nella quinta cobla e nella tornada). Poiché la celebrazione di Giovanna d’Este è di stampo prettamente cortese e priva di alcuna modulazione amorosa, è improprio parlare di sirventes-canso per questo testo, come dimostra anche il fatto che il suo schema metrico non è originale, bensì ripreso dal primo schema della tenzone tra Gui d’Uissel e il cugino Elias (BdT 194.18 = 136.6).
[LMrl]