|
|
Elias dʼUisel · Gaucelm Faidit
|
|
|
A. |
|
|
Gauselms Faiditz si anet
outra mar e si menet dompna Guillelma Monia, q’era soa
moiller et era estada soudadeira et era plus grossa q’el
non era. E cresia aver un fill d’ella, q’era mout
desplasens hom en totas causas. E tornet s’en mout
paubres e mout desasiatz. Et Elias d’Uisel fetz en
aqesta cobla. |
|
|
|
|
|
I. |
[Elias d’Uisel; BdT
136.3] |
|
|
Manenz fora·l francs
pelegris, |
|
|
mas son aver mes al Santor; |
|
|
mout lai estet a grant
onor, |
4 |
|
per cho si ac dan Safadis. |
|
|
E si no fos lo granz
ventres qe·ill pen, |
|
|
car conpreron li Turc son
hardimen! |
|
|
Ancaras dis el qe lai vol
tornar, |
8 |
|
mas laissa s’en pe·l bel
fill eretar. |
|
|
|
|
|
Aqestz motz fetz n’Elias
qe·ls saup far |
|
|
miels q’en Gauselms q’es
plus gros d’un pilar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
B. |
|
|
N’Elias d’Uisel si avia
un castel qe avia nom Casluz, paubre et en paubreira de
blat e de vin. E qant cavalier ni bon ome i venian, el
lor dava bel solatz e bel acuillimen et en loc de grans
cores lor disia suas cansos e sos sirventes e suas
coblas. E·n Gauselms si·l respondet a n’Elias, recordan
la paubreira del castel e de lui. E si·n fetz aqesta
cobla: |
|
|
|
|
|
II. |
[Gaucelm Faidit; BdT
167.13] |
|
|
Ben auria obs pas e vis |
12 |
|
A Chasluç, tant es ses umor |
|
|
merce del paubre pechador, |
|
|
q’es manenz de gabs e de
ris. |
|
|
Qe sei solaz son granz
copas d’argen |
16 |
|
e sas chanzos segalas e
frumen |
|
|
e·ill sirventes son vestir
vert e var. |
|
|
A lui s’en an cel que vol
sojornar! |
|
|
|
|
|
|
|
|
C. |
|
|
Elias d’Uisel respondet
a la cobla d’en Gauselm Faidit: |
|
|
|
|
|
III. |
[Elias d’Uisel; BdT
136.2] |
|
|
Gauselm, eu mezeis garantis |
20 |
|
que non ai d’aver grant
largor; |
|
|
e vos avez tan de valor |
|
|
qe no·s taing q’om vos
dementis. |
|
|
S’ieu sui paubres, vos avez
pro argen |
24 |
|
e[n] Guillelma, la pro e la
valen: |
|
|
gensor pareill no·n a de
chai la mar, |
|
|
a lei de soudadeira e de
joglar. |
|
|
|
|
|
IV. |
[Gaucelm Faidit; BdT
167.3a] |
|
|
A juzamen de sos vesis |
28 |
|
men’a g[a]rant de sa honor |
|
|
n’Elias sa meia seror, |
|
|
ço diz n’Ebles q’es lei
cosis. |
|
|
Non . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . |
32 |
|
. . . qar parlet de
gruissa, fez no-sen, |
|
|
q’andui em gros, mas
el o es, cho·m par, |
|
|
de clara fam, et eu per pro
manjar. |
English translation [LP]
A. Gaucelm Faidit went to Outremer and
took with him Lady Guillelma Monja, who was his wife, who had been a
soudadeira and was fatter than he was. And he thought he had a son by her,
who in any case was a very unpleasant person. He returned very poor and very
needy. Elias d’Ussel made the following cobla about it:
I. The sincere [noble?] pilgrim would be rich, but he spent his wealth on
[visiting] the Sepulchre; there he stayed for a long time in great honour, which
caused harm to Safadin. And if it were not for the great belly that hangs down
in front of him, the Muslims would have paid dearly for his boldness! He has
also said that he wants to go back there, but abandons the idea in order to
provide an inheritance for his handsome son.
Sir Elias composed these words, because he knew how to make them better than Sir
Gaucelm who is fatter than a pillar.
B. Sir Elias d’Ussel had a castle called Casluz, poor and ill-supplied with
wheat and wine. And when knights or worthy men came there, he gave them fine
company and a fine welcome and, instead of great banquets, recited his songs and
sirventes and coblas to them. And Sir Gaucelm responded to Sir
Elias, recalling his and the castle’s poverty. And he composed this cobla
about it:
II. There would truly be great need of bread and wine at Casluz, he is so dry
thanks to the poor sinner who is rich in jokes and laughter. For his sociable
conversations are great silver goblets, his songs rye and wheat, and the
sirventes are clothes of green and fur. Anyone who wants a pleasant rest
should go to him!
C. Elias d’Ussel responded to Sir Gaucelm Faidit’s cobla:
III. Gaucelm, I myself guarantee that I have no great abundance of possessions;
and you have so much worth that there is no need to contradict you. If I am
poor, you have plenty of money thanks to the valiant and worthy Guillelma: there
is no more noble couple this side of the sea, if she is judged in terms of being
a soudadiera and he a jongleur.
IV. In the judgment of his neighbours Sir Elias relies on his half-sister as a
guarantor of his property [also: honour]: so says Sir Eble who is her cousin.
Not [...] Since he speaks of fatness, he speaks nonsense, as we are both fat,
but he is so – it seems to me – from sheer hunger, whereas I am from eating a
lot.
Text: Giorgio
Barachini, Rialto 25.xi.2014.
Notes:
Despite Mouzat and Riquer, it is generally accepted, for good reasons,
that Saladin (v. 4) in the mss. is a scribal error for Safadin, in
which case this exchange of coblas postdates 1200-1201 and was probably
composed after 1203, the year after the beginning of the Fourth Crusade. − Line
4, Safadis: Saladin’s brother al-Adil, otherwise known as Saif ad-Din or
Saphadin (1145-1218). − Line 12, Chasluç: Charlus-le-Paillou (or perhaps
Chaslus, from *castellucium) was
situated on the mouth of the Diège, in the parish of Saint-Exupéry, c. 12 km.
south of Ussel. − Lines 15-18: Gaucelm is ridiculing Elias’s ability as a poet,
saying his songs are a mish-mash of incongruous elements: rye is traditionally
associated with the poor, wheat a noble cereal; green clothes connote jongleurs,
vair (grey fur with blue lights) the rich. − Line 21: Elias is playing
(ironically) on the ideas of Gaucelm’s both material and moral worth. − Line 26:
soudadiera is deliberately ambivalent: Guilelma is said to be both a paid
female perfomer and a prostitute (PD «femme à gages; femme de mauvaise
vie»). − Lines 27-30: Barachini suggests that Gaucelm seems to be questioning
Elias’s legitimacy as a feudal landholder. The ‘neighbours’ would seem to be
Elias’s cousins (Eble, Peire, Gui), Eble being mentioned in v. 30. Gaucelm would
therefore be saying, according to the neighbours and particularly Eble, that
Elias is relying for his own feudal position on rights that come to him from a
half-sister, who seems to be the real holder of those rights; it is she and not
Elias who is explicitly indicated as Eble’s cousin. In other words he is
insinuating that the feudal legitimacy in which Elias was invested came from
what the half-sister inherited from the parent she did not share with Elias. −
Line 30: Eble of Ussel was the brother of Peire and Gui and cousin of Elias,
though Gaucelm maliciously implies that he is simply the cousin of Elias’s
half-sister, hinting at illegitimacy or theft. − Lines 33-34: Gaucelm is
insinuating that while he himself is fat because he eats a lot, Elias is fat
because he pretends to his guests that there is nothing to eat – but in fact has
plenty.
[LP, lb]

BdT
Elias
dʼUisel
Gaucelm Faidit
136.3 167.13 136.2
167.3a
Songs
referring to the crusades
|