Rialto

155.24

 

Folquet de Marselha  ·  Tostemps

 

 

 

 

Tostemps, si vos sabetz d’amor,
triatz de doas cal val mays:
s’es drutz de tal que no·s biays
vas vos ni sofr’autr’amador,
5 empero no·us fay veiayre
que·us am ni qe s’azaut de vos,
o d’autra que·us am atrestan
e a d’autres drutz un o dos
e que·us fassa de plazers tan
10 com fin’amia deu fayre.
 
Folquet[z], mes m’avetz en error,
que trop m’avetz partit greus plays,
qu’en cascun a trebalh et fays;
pero si·n penray la melhor:
15 be·us dic qu[e] ieu non pretz gaire
dona pois hi a[y] companhos,
sitot mi fay d’amor semblan;
mays vuelh que m’o tenh’a rescos
leys que non aya cor truan
20 c’ab bels plazers me cug trayre.
 
Tostemps, pauc avetz de valor
si per aital amor es gays
que, pus dona·us fay col e cais,
par qe s’o tengua a deshonor:
25 be·us dic, s’era·l reys seus paire,
no·us es sos plaitz onratz ni bos;
mays val sela que·us tem e·us blan
e·us mostra semblan amoros,
sitot se vay pueys percassan,
30 cant vos non es el repayre.
 
Folqet[z], vos razonatz folor,
que anc dona pus son drut trays
sos pretz no fon fis ni verays,
ni·l sieu semblan gualiador
35 no·l podon per ren refayre
l’anta qu’ilh fay totas sazos;
mas de bona dona prezan
say qu’en es pus ondratz sos dos:
sitot no·m fay d’amar semblan
40 no·m cal, sol m’am ses cor vaire.
 
Tostems, li nessi donador
fan tornar los bos dos savays
e par a lor semblan malvays
que·l dar non lor aia sabor;
45 doncx, co·m pot dona ben fayre
qe·m mostre semblan ergulhos?
Mielhs es c’om suefra·l bel enjan,
c’aisso ja es be trassios
que aven a motz, sofrir l’an:
50 yeu cug que vos n’es cofraire.
 
Folqet[z], tals m’ac a servidor
qes anc companhon no m’atrais;
ara·m par que ad autre·s lays,
per q’ieu m’en part e·m vir alhor;
55 mays vos qi es fis amayre
cug qe, si a estas razos
cuiatz aisi cobrir lo dan
e s’aisi perdes las chansos
que autre vos parta l’afan,
60 no say per que·us es chantayre.
 
Tostemps, de tort say dreg fayre,
per c’a mi platz esta razos;
e s’ie·us en vens, joi n’ayatz gran,
car vos sofretz los companhos,
65 mays eu n’am tal que·m fay semblan
d’amor, e no·y ay cofraire.
 
Folquetz, tostemps fos gabayre!
jutjada sia esta razos:
a Na Gaucelma vuelh que·s n’an,
70 e si ieu am ab companhos,
ja per so no·y ira duptan,
que ben crey n’er fis jutjaire.

 

 

 

Testo: Squillacioti 1999 (XXIV). – Rialto 20.ii.2002.


Mss.: R 75r-v, a 578-579.

Edizioni critiche: Nicola Zingarelli, La personalità storica di Folchetto di Marsiglia nella «Commedia di Dante», con appendice. Nuova edizione accresciuta e corretta, Bologna 1899, p. 71 (fondata su R; cfr. prima ed. Napoli 1896, p. 34); Stanisław Stroński, Le troubadour Folquet de Marseille, Cracovie 1910, p. 68 (XV); Paolo Squillacioti: Le poesie di Folchetto di Marsiglia. Edizione critica a cura di P. S., Pisa 1999 (Biblioteca degli Studi mediolatini e volgari, n.s., XVI), p. 426.

Altre edizioni: Ludwig Selbach, Das Streitgedicht in der altprovenzalischen Lyrik und sein Verhältniss zu ähnlichen Dichtungen anderer Litteraturen, Marburg 1886, p. 122 (fondata su R); Glynnis M. Cropp, «The partimen between Folquet de Marseille and Tostemps», in The Interpretation of Medieval Lyric Poetry, edited by W. T. H. Jackson, New York 1980, pp. 91-112, a p. 96.

Metrica: a8 b8 b8 a8 c7’ d8 e8 d8 e8 c7’ (Frank 650:1). Sei coblas unissonans di dieci versi e due tornadas di sei versi. 

Nota: Partimen con Tostemps (Raimon de Miraval).

[PS]


BdT    Folquet de Marselha    Tostemps    Raimon de Miraval    Ed. Stroński