|
248.17 |
Guiraut Riquier
|
||
|
Lo XXVII [= 26°] vers d’en Gr. Riquier, l’an MCCLXXXXII. |
||
|
|
||
|
Be·m degra de chantar tener, |
||
|
quar a chan coven alegriers |
||
|
e mi destrenh tant cossiriers, |
||
|
4 |
que·m fa de totas partz doler, |
|
|
remembran mon greu temps passat, |
||
|
esgardan lo prezent forsat |
||
|
e cossiran l’avenidor, |
||
|
8 |
que per totz ai razon que plor. |
|
|
|
||
|
Per que no·m deu aver sabor |
||
|
mos chans qu’es ses alegretat; |
||
|
mas Dieus m’a tal saber donat, |
||
|
12 |
que·n chantan retrac ma folhor, |
|
|
mo sen, mon gauch, mon desplazer |
||
|
e mon dan e mon pro, per ver, |
||
|
qu’a penas dic ren ben estiers, |
||
|
16 |
mas trop suy vengutz als derriers. |
|
|
|
||
|
Qu’er non es grazitz lunhs mestiers |
||
|
menhs en cort, que de belh saber |
||
|
de trobar; qu’auzir e vezer |
||
|
20 |
hi vol hom mais captenhs leugiers |
|
|
e critz mesclatz ab dezonor; |
||
|
quar tot quan sol donar lauzor |
||
|
es al pus del tot oblidat, |
||
|
24 |
que·l mons es quays totz en barat. |
|
|
|
||
|
Per erguelh e per malvestat |
||
|
de cristias ditz, luenh d’amor |
||
|
e dels mans de nostre Senhor, |
||
|
28 |
em del sieu sant loc discipat |
|
|
ab massa d’autres encombriers; |
||
|
don par quelh nos es aversiers |
||
|
per desadordenat voler |
||
|
32 |
e per outracuiat poder. |
|
|
|
||
|
Lo greu perilh devem temer |
||
|
de dobla mort, qu’es prezentiers: |
||
|
que·ns sentam Sarrazis sobriers, |
||
|
36 |
e Dieus que·ns giet a nonchaler. |
|
|
Ez entre nos qu’em azirat, |
||
|
tost serem del tot aterrat; |
||
|
e no·s cossiran la part lor, |
||
|
40 |
segon que·m par, nostre rector. |
|
|
|
||
|
Selh que crezem en unitat, |
||
|
poder, savïeza, bontat, |
||
|
done a sas obras lugor |
||
|
44 |
don sian mundat peccador. |
|
|
|
||
|
Dona, maires de caritat, |
||
|
acapta nos per pïetat |
||
|
de ton filh, nostre redemptor, |
||
|
48 |
gracia, perdon ez amor. |
Testo: Longobardi (con modifiche) 1982-83 (XXVI). – Rialto 16.xii.2002.
Ms.: C 307 [ma 306] v.
Edizione critica: Monica Longobardi, «I vers del trovatore Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 29, 1982-83, pp. 17-163, a p. 158.
Altre edizioni: S. L. H. Pfaff, «Guiraut Riquier», in Carl August Friedrich Mahn, Die Werke der Troubadours in provenzalischer Sprache, 4 voll., Berlin 1853-76, vol. IV (1853), p. 78 (LIII); Samuel Rosenberg, Margaret Switten, Gérard Le Vot, Songs of the troubadours and trouvères: an anthology of poems and melodies, New York - London 1998, p. 172.
Metrica: a8 b8 b8 a8 c8 c8 d8 d8 (Frank 577:214). Cinque coblas retrogradadas per acordansas di otto ottosillabi e due tornadas. Contestabile la classificazione di singulars, notato il mancato ricambio delle rime, tutte riprese a ritroso di cobla in cobla, fino ad impostare l’avvicendamento della prima: I: -er, -iers, -at, -or; II: -or, -at, -er, -iers; III: -iers, -er, -or, -at; IV: -at, -or, -iers, -er; V: -er, -iers, -at, -or. Cfr. Monica Longobardi, «Osservazioni metrico-retoriche sui vers di Guiraut Riquier», Studi mediolatini e volgari, 31, 1985, pp. 247-257, scheda a p. 257.
Ed. 1982-83: 42 savïeza, 46 pïetat, 48 gracïa.
[ML]