174.4 |
Gavaudan
|
||
Dezamparatz, ses companho | ||
e d’amor luenh del tot e blos, | ||
cavalgava per un cambo, | ||
iratz e tristz e cossiros, | ||
5 | lonc un bruelh, tro joys mi retenc | |
d’una pastoressa que vi; | ||
per qu’es mos joys renovellatz, | ||
quan mi remembran sas beutatz, | ||
que anc pueys d’autra no·m sovenc. | ||
10 | Tost dissendei sobre·l sablo | |
e vinc vas lieys de sautz coytos. | ||
Elha·m ders un pauc lo mento; | ||
ab un dos ris, ferm amoros, | ||
me dis: «Senher, cossi·us avenc | ||
15 | que·us trastornessetz sai vas mi? | |
Quo·us etz tan de mi adautatz? | ||
Qu’ieu no say que s’es amistatz, | ||
per que·m luenh de vos e m’estrenc». | ||
«Toza, joys mi dona razo | ||
20 | per qu’ieu suy sa vengutz a vos. | |
Quan me mostretz vostra faisso, | ||
sobre totz jauzens fuy joyos; | ||
per que mon cor fortz e destrenc | ||
ab vostr’amor, vas cuy m’acli. | ||
25 | E sia volgutz et amatz | |
lo mieus joys e·l vostre, si·us platz, | ||
que jamais no rompa ni trenc». | ||
«Senher, si m’amistat vos do, | ||
yeu aurey nom na Malafos, | ||
30 | qu’ieu n’esper melhor guizardo | |
d’autre que cug qu’en breu m’espos. | ||
Dar vos ey est cairelh que tenc! | ||
E tornatz en vostre cami, | ||
qu’ab autras vos etz ensajatz, | ||
35 | per semblan, don etz galiatz, | |
falsas, que fan ric joy sebenc». | ||
«Amiga, no·us dic oc ni no | ||
de las falsas ab cor ginhos; | ||
tan me platz de vos e·m sap bo, | ||
40 | que totz mals davers m’en es pros. | |
En qual que·us vulhatz vos o prenc, | ||
que ieu vos plevisc e·us afi | ||
que vostres suy endomenjatz; | ||
e faitz de mi so que·us vulhatz, | ||
45 | neys lo cor traire ab un brenc». | |
«Senher, qui messonjas a pro | ||
a semblan de ver non es tos. | ||
La saviez’a Salamo | ||
aondera, s’amors no fos, | ||
50 | que mur e forsa e palenc | |
fe de sen, et un franh bassi | ||
no·l valc quan fo apoderatz; | ||
e pus elh ne fo enganatz. | ||
Gardatz en vos so qu’ieu ne prenc!» | ||
55 | «Amiga, ab autr’ochaizo | |
mi tornatz mon joy sus dejos; | ||
que ja non er ni anc no fo | ||
q’amors no sia bon’als bos: | ||
per qu’ieu de ben amar no·m fenc, | ||
60 | que·m don’al cor joy clar e fi | |
de vos; e prec merce m’ajatz, | ||
o·m metrey, si m’o alongatz, | ||
hermitas el pueg de Messenc». | ||
«Senher, ja prezic ni sermo | ||
65 | non aya mai entre nos dos: | |
si m’etz amicx, amiga·us so, | ||
quar tan n’etz lecx et enveyos. | ||
Yeu gieti foras et espenc | ||
de mon cor brau erguelh. Camgi | ||
70 | tot aissi cum vos deziratz: | |
er mos joys al vostre privatz, | ||
que ses joy no valh un arenc». | ||
«Amiga, ab tant ey assatz: | ||
per mil vetz s’es mos joys doblatz, | ||
75 | quar en la vostr’amor atenc». | |
«Senher, e vos non o digatz, | ||
si tan dur cor adomesjatz, | ||
als parliers, gola de blastenc». |
Testo: Guida 1979 (I). – Rialto 15.xi.2002.
Mss.: C 319; R 98.
Edizioni critiche: Alfred Jeanroy, «Poésies du troubadour Gavaudan», Romania, 34, 1905, pp. 497-539, a p. 510; Saverio Guida, Il trovatore Gavaudan, Modena 1979 (Subsidia al Corpus des Troubadours, VI), p. 158.
Metrica: a9 b9 a9 b9 c9 d9 e9 e9 c9 (Frank 433:1). Otto cobbole unisonanti di nove versi ciascuna più due tornate di tre. Unicum tra le liriche occitaniche pervenute.
Ed. 1979: 47 a ssemblan.
Nota: Prima di una coppia di pastorelle (cfr. 174.6) formanti una sola, omogenea e consequenziaria storia e primo caso nella letteratura occitanica di una trama poetica svolgentesi in forma ciclica, per ‘capitoli’ ed episodi. La composizione può farsi risalire alla fine del XII o agli inizi del secolo XIII .
[SG]
Gavaudan