|
|
Aimeric de Belenoi |
9.10 |
|
Consiros,
cum partitz d’amor
Ed. Menichetti; trans. Paterson,
Menichetti
|
|
|
|
|
|
Aimeric de Pegulhan |
10.11 |
|
Ara
parra qual seran enveyos
Ed. Caïti-Russo; trans. Paterson, Caïti-Russo
|
10.37 |
|
N’Elyas, consseill vos deman (= 136.5)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Arnaut |
25.1 |
|
Amics N’Arnauz, cent domnas
de parage (= 184.1)
Ed. Harvey; trans. Harvey, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Austorc dʼAorlhac |
40.1 |
|
Ai Dieus,
per qu’as facha tan gran maleza
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Austorc de Segret |
41.1 |
|
No sai
qui·m so tan suy desconoyssens
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Bernart
Alanhan de Narbona |
53.1 |
|
No puesc
mudar qu’ieu non diga
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Bernart
dʼAuriac |
57.3 |
|
Nostre
reys qu’es d’onor ses par
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Bernart
de Rovenac |
66.2 |
|
D’un
sirventes m’es grans volontatz preza
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
66.3 |
|
Ja
no vuelh do ni esmenda
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Bertolome Zorzi |
74.11 |
|
Non lassarai qu’en chantar non atenda
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
74.12 |
|
On om plus
aut es pojatz
Ed. Levy; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Bertran
dʼAlamano |
76.8 |
|
D’un
sirventes mi ven gran voluntatç
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
76.9 |
|
Ja de
chantar nulh temps no serai mutz
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
76.14 |
|
Pos anc no·us valc amors, senhe·N Bertran (= 189.5)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
76.15 |
|
Pueis chanson far no m’agensa
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
76.16 |
|
Qi
qe s’esmai ni·s desconort
Ed. Asperti;
trans. Paterson, Asperti
|
|
|
|
|
|
Bertran de Born |
80.3 |
|
Anc
no·s poc far maior anta
Ed. Gouiran; trans. Paterson, Barbieri |
80.4 |
|
Ara
sai eu de pretz qals l’a plus gran
Ed. Gouiran; trans. Paterson, Barbieri |
80.17 |
|
Folheta, vos mi preiatz qe ieu chan
Ed. Gouiran; trans. Paterson, Barbieri |
80.30 |
|
Nostre Seigner somonis el meteis
Ed. Gouiran; trans. Paterson, Barbieri |
80.42 |
|
Un
sirventes farai novelh, plazen
Ed. Stimming;
trans. Paterson, Barbieri (attribution
rejected)
|
|
|
|
|
|
Bertran Carbonel |
82.12 |
|
Per
espassar l’ira e la dolor
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Blacatz |
97.2 |
|
En chantan voill qe·m digatz (= 156.4)
Ed. Arveiller-Gouiran;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Calega Panzan |
107.1 |
|
Ar
es sazos c’om si deu alegrar
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Cercamon |
112.2a |
|
Lo plaing comenz iradamen
Ed. Tortoreto;
trans. Paterson, Barbieri
|
112.3a |
|
Puois nostre temps comens’a brunezir
Ed. Tortoreto; trans. Paterson, Tortoreto |
|
|
|
|
|
Duran sartor de Paernas (de Carpentras) |
126.1 |
|
En talent hai q’un serventes encoc
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Elias de Barjols |
132.4 |
|
Ben deu hom son bon senhor
Ed. Barachini;
trans. Paterson, Barachini
|
|
|
|
|
|
Elias Cairel |
133.9 |
|
Pois
chai la fuoilla del garric
Ed. Lachin;
trans. Paterson, Lachin |
133.11 |
|
Qui
saubes dar tant bon conseil denan
Ed. Lachin;
trans. Paterson, Lachin |
133.13 |
|
So qe·m sol dar alegranssa
Ed. Lachin;
trans. Paterson, Lachin |
|
|
|
|
|
Elias dʼUisel |
136.2 |
|
Gauselm, eu mezeis garantis
(see 136.3)
Ed. Barachini;
trans. Paterson, Barachini
|
136.3 |
|
Manenz
fora·l francs pelegris
Ed. Barachini;
trans. Paterson, Barachini
|
136.5 |
|
N’Elyas, consseill vos deman (= 10.37)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Folquet de Lunel |
154.1 |
|
Al
bon rei qu’es reis de pretz car
Ed. Tavani;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Folquet de Marselha |
155.3 |
|
Ai! quan gen vens et ab quan pauc d’afan
Ed. Squillacioti; trans. Paterson, Squillacioti |
155.7 |
|
Chantars mi torna ad afan
Ed. Squillacioti; trans. Paterson, Squillacioti |
155.15 |
|
Oimais no·i conosc razo
Ed. Squillacioti; trans. Paterson, Squillacioti |
|
|
|
|
|
Falquet de Romans |
156.2 |
|
Aucels no truob, chantan
Ed. Arveiller-Gouiran;
trans. Paterson, Barbieri
|
156.4 |
|
En chantan voill qe·m digatz (= 97.2)
Ed. Arveiller-Gouiran;
trans. Paterson, Barbieri
|
156.11 |
|
Quan cug chantar eu planc e plor
Ed. Arveiller-Gouiran;
trans. Paterson, Barbieri
|
156.12 |
|
Quan lo dous temps ven e vay la freidors
Ed. Arveiller-Gouiran;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Gaucelm Faidit |
167.3a |
|
A juzamen de sos vesis
(see 136.3)
Ed. Barachini;
trans. Paterson, Barachini
|
167.9 |
|
Ara nos sia guitz
Ed. Meliga;
trans. Paterson, Meliga
|
167.13 |
|
Ben auria obs pas e vis
(see 136.3)
Ed. Barachini;
trans. Paterson, Barachini
|
167.14 |
|
Chascus hom deu conoisser et entendre Ed.
Meliga; trans. Paterson, Meliga |
167.15 |
|
Chant e deport,
ioy, domney e solatz
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
167.19 |
|
Del gran golfe de mar
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
167.22 |
|
Fortz cauza es que tot lo maior dan
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
167.33 |
|
L’onratz
iauzens sers
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
167.36 |
|
Mas la bella de cuj mi mezeis tenh
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
167.50 |
|
Can
vei reverdir li
jardis
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barachini
|
167.58 |
|
Tan suj
fis e ferms vas amor
Ed. Barachini; trans. Paterson, Barachini
|
|
|
|
|
|
Gauceran de Saint Leidier |
168.1a |
|
El temps quan vey cazer fuelhas e flors
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri (attribution rejected)
|
|
|
|
|
|
Gavaudan |
174.10 |
|
Senhors, per los nostres peccatz
Ed. Guida;
trans. Paterson, Guida
|
|
|
|
|
|
Gormonda de Monpeslier |
177.1 |
|
Greu
m’es a durar
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Lo
coms de Foix |
182.1 |
|
Frances c’al mon non a par
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri (attribution rejected)
|
182.2 |
|
Salvatze, tuitz ausem cantar
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Coms de Proensa |
184.1 |
|
Amics N’Arnauz, cent domnas
de parage (= 25.1)
Ed. Harvey; trans. Harvey, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Granet |
189.5 |
|
Pos anc no·us valc amors, senhe·N Bertran (= 76.14)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem Ademar |
202.9 |
|
Non pot
esser sofert ni atendut
Ed. Almqvist;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem dʼAutpol |
206.2 |
|
Fortz tristors es e salvaj’a retraire
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
206.4 |
|
Seinhos, aujas, c’aves saber e sen
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem de Berguedan |
210.9 |
|
Consiros cant e planc e plor
Ed. Riquer;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem Fabre |
216.1 |
|
Hon mais vey, pus truep sordeyor
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
216.2 |
|
Pus dels maiors / princeps auzem conten
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem Figueira |
217.1 |
|
Del
preveire maior
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
217.2 |
|
D’un sirventes far
Ed. Peron;
trans. Paterson, Peron |
217.4a |
|
Ja
de far un sirventes / non chal q’om m’ensegn
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri (attribution rejected)
|
217.7 |
|
Totz hom qui ben comens’e ben fenis
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
217.8 |
|
Un nou sirventes ai en cor que trameta
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guillem de Mur |
226.2 |
|
D’un sirventes far mi sia Dieus guitz
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
226.4 |
|
Guilhem de Mur, que cuia far (=
248.37)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Giraut de Borneil |
242.6 |
|
A
l’honor Dieu torn en mon chan
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.15 |
|
Era, quan vei reverdezitz
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.18 |
|
Ben deu en bona cort dir
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.24 |
|
Ben es dreitz, pos en aital port
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.28 |
|
Quar non ai / ioi que m’aon
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.30 |
|
De
chantar / ab deport
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.33 |
|
En
un chantar / qe dei de ces
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.41 |
|
Jois sia comensamens
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.56 |
|
Plaing e sospir / e plor e chan
Ed.
Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.73 |
|
Si
per mon Sobre-Totz non fos
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.74 |
|
Si
soutils senz
Ed. Sharman; trans. Paterson, Barbieri |
242.77 |
|
Tals gen prezich’e sermona
Ed. Sharman;
trans. Paterson, Barbieri (attribution
rejected)
|
|
|
|
|
|
Guiraut de Luc |
245.1 |
|
Ges sitot m’ai ma voluntat fellona
Ed. Riquer;
trans. Paterson, Barbieri
|
245.2 |
|
Si
per malvatz seignoril
Ed. Riquer;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Guiraut Riquier |
248.17 |
|
Be·m degra de chantar tener
Ed. Longobardi; trans. Paterson, Barbieri |
248.37 |
|
Guilhem de Mur, que cuia far (=
226.4)
Ed. Harvey-Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
248.48 |
|
Karitatz ez amors e fes
Ed. Longobardi; trans. Paterson, Barbieri |
248.79 |
|
S’ieu ja trobat non agues
Ed. Longobardi; trans. Paterson, Barbieri |
248.87 |
|
Cristias vey perilhar
Ed. Longobardi; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Jaufre Rudel |
262.6 |
|
Quan lo rossinhols el folhos
Ed. Chiarini; trans. Paterson, Chiarini |
|
|
|
|
|
Lanfranc Cigala |
282.20 |
|
Quan vei far bon fag plazentier
Ed. Branciforti; trans. Paterson, Barbieri |
282.23 |
|
Si mos chanz fos de ioi ni de solatz
Ed. Branciforti; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Cavalier Lunel de Monteg |
289.1 |
|
Mal
veg trop apparelhar
Ed. Ricketts; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Marcabru |
293.1 |
|
A la fontana del vergier
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.7 |
|
Ans que·l terminis verdei
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.12a |
|
Bel m’es can s’esclarzis l’onda
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.15 |
|
Cortesamen vuoill comensar
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.21 |
|
Bel m’es quan la fueill’altana
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.22 |
|
Emperaire, per mi mezeis
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
293.35 |
|
Pax in nomine Domini!
Ed.
Gaunt-Harvey-Paterson; trans. Barbieri |
|
|
|
|
|
Matieu de Caerci |
299.1 |
|
Tant suy marritz que no·m puesc alegrar
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Monge de Montaudo |
305.12 |
|
L’autrier fui en paradis
Ed. Mantovani;
trans. Paterson, Mantovani
|
|
|
|
|
|
Olivier lo Templier |
312.1 |
|
Estat aurai lonc temps en pessamen
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Peire dʼAlvernhe |
323.5 |
|
Belha m’es la flors d’aguilen (Bernart de Venzac?)
Ed. Beggiato;
trans. Paterson, Barbieri
|
323.7 |
|
Bel
m’es quan la roza floris
Ed. Fratta; trans. Paterson, Barbieri
|
323.22 |
|
Lo
senher que formet lo tro
Ed. Pulsoni;
trans. Paterson, Pulsoni (attribution rejected)
|
|
|
|
|
|
Peire III dʼArago |
325.1 |
|
Peire Salvagg’, en greu pessar
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Peire Bremon Ricas Novas |
330.14 |
|
Pus
partit an lo cor En Sordel e·N Bertrans
Ed. Di Luca; trans. Paterson, Di Luca |
|
|
|
|
|
Peire Bremon lo Tort |
331.1 |
|
En abril quant vei verdeiar
Ed. Harvey;
trans. Harvey, Barbieri
|
331.2 |
|
Mei oill an gran manentia
Ed. Harvey;
trans. Harvey, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Peire Cardenal |
335.18 |
|
De sirventes sueilh servir
Ed. Vatteroni; trans. Paterson, Vatteroni |
335.31 |
|
Li clerc si fan pastor
Ed. Vatteroni; trans. Paterson, Vatteroni |
335.51 |
|
Si tot non ai ioy ni plazer
Ed. Vatteroni; trans. Paterson, Vatteroni |
335.54 |
|
Tan vey lo segle cobeytos
Ed. Vatteroni; trans. Paterson, Vatteroni |
335.62 |
|
Totz le mons es vestitz ez abarratz
Ed. Vatteroni; trans. Paterson, Vatteroni |
|
|
|
|
|
Peire Salvatge |
357.1 |
|
Senher, reys qu’enamoratz par
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Peire Vidal |
364.2 |
|
Ajostar e lassar
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Martorano |
364.4 |
|
Anc no
mori per amor ni per al
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Barbieri |
364.8 |
|
Baron,
Jhesus, qu’en crotz fon mes
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Martorano |
364.9 |
|
Bels
Amics cars, ven s’en ves vos estius
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Martorano |
364.11 |
|
Be·m
pac d’ivern e d’estiu
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Barbieri |
364.35 |
|
A per
pauc de chantar no·m lais
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Martorano |
364.36 |
|
Plus
que·l paubres, quan jai el ric ostal
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Barbieri |
364.43 |
|
Si·m
laissava de chantar
Ed. Avalle;
trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Peire del Vilar |
365.1 |
|
Sendatz vermelhs, endis e ros
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Peirol |
366.28 |
|
Pus flum Jordan ai vist e·l monimen
Ed. Harvey;
trans. Harvey, Barbieri
|
366.29 |
|
Quant Amors trobet partit
Ed. Harvey;
trans. Harvey, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Perdigon |
370.5 |
|
Entr’amor e pensamen
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Perseval Doria |
371.1 |
|
Felon cor ai et enic
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Pons de Capdoill |
375.2 |
|
Ar nos sia capdels e garentia
Ed. Mulholland; trans. Mulholland, Barbieri |
375.8 |
|
En honor del Paire en cui es
Ed. Mulholland; trans. Mulholland, Barbieri |
375.22 |
|
So c’om plus vol e plus es voluntos
Ed. Mulholland; trans. Mulholland, Barbieri |
|
|
|
|
|
Raimbaut de Vaqueiras |
392.3 |
|
Ara
pod hom conoisser e proar
Ed. Harvey; trans. Harvey, Barbieri |
392.9a |
|
Conseil don a l’emperador
Ed. Linskill; trans. Paterson, Barbieri |
392.24 |
|
No
m’agrad’iverns ni pascors
Ed. Linskill; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Raimon Gaucelm de Beziers |
401.1 |
|
Ab
grans trebalhs et ab grans marrimens
Ed. Radaelli; trans. Paterson, Radaelli |
401.8 |
|
Qui vol aver complida amistansa
Ed. Radaelli; trans. Paterson, Radaelli |
|
|
|
|
|
Raimon de Miraval |
406.12 |
|
Bel m’es q’ieu chant e coindei
Ed. Topsfield;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Rostaing Berenguier de Marseilla |
427.4 |
|
Pos de sa mar man cavalier del Temple
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Cerveri de Girona |
434a.20 |
|
En
breu sazo aura·l jorn pretentori
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Sordel |
437.18 |
|
Lai
al comte mon segnor voill pregar
Ed. Boni;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Templier (Ricaut Bonomel) |
439.1 |
|
Ir’e dolors s’es e mon cor assiza
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Tomier e Palaizi |
442.1 |
|
De
chantar farai / una esdemessa
Ed. Frank;
trans. Paterson, Barbieri |
442.2 |
|
Si
co·l flacs molins torneia
Ed. Frank;
trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Uc
de Pena |
456.1 |
|
Cora qe·m desplagues amors
Ed. Paterson;
trans. Paterson, Barbieri
|
|
|
|
|
|
Uc de Saint Circ |
457.42 |
|
Un sierventes vuelh far en aquest so d’En Gui
Ed. Paterson; trans.
Barbieri |
|
|
|
|
|
Anonymous |
461.67a |
|
Sill,
qu’es caps e guitz
Ed. Guadagnini; trans. Paterson, Guadagnini
|
461.122 |
|
Finament / et jauent
Ed. Paterson; trans. Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
|
|
|
Joan de Castelnou |
518.10 |
|
Tot clarament vol e mostra natura
Ed. Martí;
trans. Paterson, Barbieri, Martí |
|
|
|
|
|
Lo paire de Raimon de Cornet |
557.1 |
|
Un cirventes ay fag, sospiran e plangen
Ed. Martí-Navàs; trans.
Paterson, Barbieri |
|
|
|
|
|
Raimon de Cornet |
558.4 |
|
Anc non cugie vezer
Ed. Navàs;
trans. Paterson, Barbieri, Navàs |
558.31 |
|
Per tot lo mon vay la gens murmuran
Ed. Navàs;
trans. Paterson, Barbieri, Navàs
|
|
|
|
|
|
|